I прикладные аспекты иностранных языков. Глобальный английский: English as a global language Английский язык как мировой язык общения

Аннотация. Проникая в образовательное пространство России, английский язык как глобальный феномен начинает влиять на организацию вопросов образования. В связи с этим встает необходимость определенного пересмотра содержания языкового образования учащейся молодежи. Владение английским языком открывает возможности для расширения обменных программ в области образования, способствует обогащению профессионального и глобального кругозора педагогической и научной общественности.

Invading Russia"s educational space, the English language as a global phenomenon starts influencing the organization of the educational issues. In this connection there is a particular need to review the contents of language education for students. English language proficiency opens the possibilities for expanding exchange programs in the sphere of education, as well as promotes enrichment of professional and global outlook of pedagogical and scientific public.

Ключевые слова. Глобальный феномен, английский язык, грант, образовательное пространство, профессиональная и научная деятельность.

Global phenomenon, English language, grant, educational space, professional and scientific activity.

В вопросах глобализации и построения глобального образования тесно стыкуется ряд важных аспектов: информационный, культурологический, образовательный и лингвистический. Информационная сторона отражается в росте объема и быстрой передаче информации благодаря внедрению новейших информационных технологий. Культурологический аспект соприкасается с вопросами поликультурного и межэтнического взаимодействия между молодыми людьми разных стран. Образовательный момент выражен в попытке построения европейского и глобального образовательных пространств, которые будут и уже играют важную роль на международной арене. И наконец, лингвистическая или языковая переменная феномена глобализации проявляется в "появлении" языка международного общения - английского, который, как мы все наблюдаем, постепенно вытесняет другие важные иностранные языки из школьных и вузовских программ, и причем не только в России .

Можно соглашаться или не соглашаться, приводить доводы за или против, однако "вторжение" английского языка в разные страны мира, всплеск человеческой мотивации к его изучению и использованию в профессиональной и каждодневной жизни, превращение его в важное средство устной, письменной и компьютерной коммуникации между народами разных континентов и, наконец, превращение его в глобальный феномен нового времени, некий "язык-супергигант", который вытесняет другие европейские языки с международной арены, - все это вызвано закономерными, объективными факторами и причинами.

Какие же признаки указывают на то, что английский язык превращается в глобальный феномен нового века?

Во первых, распространенность этого языка в мире. Английский имеет официальный статус в более чем 50 странах мира. Его считают родным или первым языком 328 млн. жителей земли. Мы условно исключаем китайский (его считают родным свыше 1 млрд. человек), на котором в основном общаются в отдельно взятой стране - Китае . Следует также отметить, что во многих странах мира, где английский не выступает офи- стр. 90

циальным языком, большая доля населения владеет им достаточно свободно или, по крайней мере, может изъясняться на нем в необходимых ситуациях социального контакта. Если взять Европу, то многие граждане Нидерландов, Германии, Швеции, Норвегии, Финляндии владеют этим языком в необходимой и достаточной степени. Так, в Нидерландах практически каждый старшеклассник, студент университета и почти каждый взрослый могут изъясняться на английском.

В качестве других языков, на которые приходится большая доля кросс-культурной коммуникации, но которые уступают по своей глобальной функции английскому языку, выступают испанский, португальский, русский, немецкий и французский. В этом списке следует обратить внимание на русский язык, на который ложится мощная социальная нагрузка на территориях бывших союзных республик Советского Союза и определенная нагрузка - в бывших социалистических странах, особенно это касается людей, перешедших 40-летний возрастной рубеж.

Во-вторых, мотивационная устремленность всевозрастающего количества учащейся молодежи к его изучению. Такая направленность вызвана тем, что английский язык становится важным средством коммуникации в профессиональной и других сферах человеческой деятельности. Усматривая в нем средство общения с гражданами практически любого другого государства, многие молодые люди в разных странах мира, в том числе и в России, изучают его самостоятельно или с помощью других людей. Определенный ряд молодых людей делают это из-за престижа, чтобы не "отстать от прогресса" и быть гражданином так называемой "глобальной деревни" (Global Village), или же "членом глобализирующейся элиты". Значительное количество средних школ, лицеев и гимназий в России полностью перестраиваются или уже перестроились на изучение английского языка, что, в свою очередь, не может не отражаться отрицательно на престиже других языков - французском, испанском и немецком, которые считают родным или первым языком внушительное количество жителей планеты, не говоря уже о том, что Россия поддерживает хорошие отношения с Францией, Испанией и Германией, а также со многими другими странами, в которых какой-то из этих языков возведен в ранг официального или государственного.

Мотивационная направленность к изучению английского языка вызвана еще и своего рода "притягательностью" англоязычных стран и англо-американской культуры для определенной части молодых людей и взрослых, мало знакомых с этой культурой. Достаточно высокий уровень жизни и "привлекательная" социально-экономическая инфраструктура (пусть даже внешне и на первый взгляд), относительно свободные условия для творческой деятельности привлекают людей в эти страны (особенно в США) из разных точек земного шара если не на постоянное жительство, то по крайней мере на кратковременную поездку, чтобы "увидеть все это собственными глазами". Считается, например, что именно Соединенные Штаты представляют собой страну, где могут воплотиться в жизнь мечты и надежды и где, якобы, дозволено все. Многие еще не понимают, что в тех же Штатах понятия свободы и дозволенности тесно соприкасаются с категорией необходимости, а ценятся в первую очередь такие качества личности, как законопослушание и честность, хотя и они часто нарушаются.

В-третьих, увеличение доли английского языка в письменной и электронной коммуникации. Наряду с устной речью, в неанглоязычных странах всевозрастающее количество молодежи и взрослого населения в сфере образования стремится овладеть письменной речью на англий- стр. 91

ском языке. Например, многим студентам, аспирантам, преподавателям вузов и научным работникам, принимающим участие в международных конференциях, семинарах и симпозиумах или желающим опубликовать свои научные труды за рубежом, приходится уметь не только говорить, но и писать на английском языке. Английский язык часто является рабочим языком такого рода конференций и других форумов, при подготовке к которым необходимую информацию заранее предоставляют в письменном виде именно на английском языке. Кроме того, "уважающий себя" ученый будет стараться опубликовать свой труд за рубежом и воспользуется именно английским языком.

Умение писать и читать на английском языке непосредственно связано с умением пользоваться услугами интернета и переписываться с зарубежными коллегами по электронной связи. Сегодня не только студенты средних и высших учебных заведений, но и всевозрастающее количество школьников имеют свои электронные адреса. Многие из тех, кто переписывается в этой сети с зарубежными сверстниками, как правило, используют английский язык как средство кросс-культурного взаимодействия.

В-четвертых, проникновение английского языка в активный словарь многих народов. Приобретая в разных языках соответствующую произносительную окраску, определенный ряд английских слов нашел свою нишу практически во всех неанглоговорящих странах. Так, среди школьников и подростков, особенно в городских конгломератах, часто употребляются такие выражения, как wow (восклицание радости или неожиданного восторга), hello (привет), thank you (спасибо), good bye (до свидания), all right (хорошо), O.K. (все в порядке), no problem (без проблем), boyfriend (друг), girlfriend (подруга), very well (очень хорошо), I love you (я люблю тебя), party (вечеринка), present (подарок), drink (напиток), sandwich (бутерброд), hot dog (бутерброд в колбаской или сосиской), music (музыка), email (электронная почта), baby или babe (милашка, красотка, дружок), money (деньги) и т.д. В молодежных кругах можно иногда слышать английские слова и фразы, имеющие неприличную содержательную окраску.

Преимущества языка глобального общества значительны и бесспорны. Но существуют и опасности. Как отмечает Д. Кристал, существование языка международного общения может способствовать появлению некой элитной моноязычной группы людей, которая будет высокомерно и пренебрежительно относиться к другим языкам. Люди, владеющие таким языком в качестве родного, "смогут быстрее мыслить и лучше работать - и, следовательно, получат преимущество за счет тех, кто им не владеет, усугубляя тем самым различия между богатыми и бедными" .

Следует также отметить, что в связи с развитием идей многоязычия и поликультурности, с одной стороны, и форменным натиском идей глобализации и английского языка, с другой , во многих странах мира, особенно в европейских, проводится большая работа по сохранению роли и доли всех языков: тех, которые строго занимают официальное положение, и тех, на которые приходится меньшая нагрузка. Большая работа в этом направлении ведется в Бельгии, где официальными языками выступают датский, французский и немецкий, в Швейцарии, в которой официальный статус занимают немецкий, французский, итальянский и ретороманский диалект восточной Швейцарии. Под массовым давлением английского языка много проблем складывается с сохранением и преумножением функций французского языка в Канаде. В Италии предпринимаются попытки сохранить среди неофициальных языков немецкий, французский и словенский, в стр. 92

Люксембурге - французский и немецкий, в Испании - каталонский и баскский, в Греции - французский.

В связи с "экспансией" английского языка в Россию и складывающимися глобальными переменами в системах образования в Европейских странах и во всем мире, встает необходимость определенного пересмотра языковой политики в стране. Речь в данном случае идет о необходимости дальнейшего совершенствования языкового образования подрастающего поколения в стране с учетом интеграционных процессов. Принимая во внимание весь поликультурный социум страны, можно сказать, что языковая ситуация в стране в целом и автономных образованиях в частности складывается недостаточно благоприятная. Например, выпускники русской национальности испытывают определенные трудности при оформлении мысли на своем родном языке, особенно в письменном виде речевой деятельности. Многие подростки башкирской, татарской, чувашской, марийской и других национальностей, родившиеся и обучающиеся в городских условиях, слабо или вообще не владеют родным языком, забывают родную культуру. Вследствие чего в некоторых социумах складывается по существу русскоязычие, вызывающее у отдельных представителей нерусскоязычного населения чувство дискомфорта по отношению к родному языку и родной культуре. Выпускники же сельских школ, особенно из отдаленных от райцентров, деревенских населенных пунктов, наоборот, отличаются слабым владением русского, общегосударственного языка, обслуживающего потребности всего общества. Низкий уровень владения русским языком, некорректная русская речь притупляют языковое чутье ученика-билингва, мешают развитию речи, а в условиях свободного контактирования языков влияют и на национальную речь.

Ситуация с изучением иностранных языков в школе и других учебных заведениях складывается двояко. С одной стороны, наблюдается стремление молодежи изучать и владеть английским языком. С другой - многие выпускники школ не владеют иностранным языком в соответствии с программными требованиями. Недостаточное количество часов на его изучение, отсутствие языковой среды, должной методики, коммуникативного подхода, слабая компетентность учителей - вот неполный список причин, которыми заполнены страницы педагогической литературы последних десятилетий.

При построении языковой политики в рамках государства не учитывать английский язык как средство глобальной коммуникации просто невозможно и не мудро. Несмотря на то, что он стал важным международным средством устной, письменной, электронной и спутниковой коммуникации, мы отнюдь не занижаем роли других иностранных языков (например, французского, немецкого, испанского, португальского, китайского, арабского, турецкого), на каждом из которых общается достаточно большое количество жителей планеты и каждый из которых играет и будет играть весомую роль в вопросах приобщения молодого поколения российских граждан к гуманитарно-глобальным ценностям. Именно поэтому сегодня следует одновременно решать вопрос также и с количеством иностранных языков, подлежащих изучению в учебных заведениях различного ранга. Абсолютно ясно, что отказ от других иностранных языков только в пользу английского является совершенно бесперспективной задачей в стране, где имеется большой опыт изучения многих европейских и других языков.

Языковая политика начинается в школе, поэтому в качестве основы этой политики несомненно выступает правильный подход к языковому образованию учащихся. Имеются основания полагать, что в поликультурном образовательном пространстве современной России языко- стр. 93

вая политика может определяться следующими основными требованиями.

1. Выпускники русской национальности должны изучать и владеть родным языком во всех видах речи, английским в пределах школьной программы и вторым иностранным (по выбору). Изучение языка какой-либо другой нерусской национальности (например, изучение русскими детьми титульного языка соответствующей автономной республики) может или определяться соответствующими законами республики, или являться для русских учащихся делом факультативным и осуществляться с учетом желания самих учащихся и их родителей.

2. Выпускники нерусской национальности (билингвы) должны изучать и владеть родным, русским, английским и вторым иностранным языками. Становится совершенно очевидным, что если мы стремимся к достижению в стране межнационального единения, единого социально-экономического пространства, то по отношению к учащимся-билингвам необходимо осуществлять единую языковую политику, согласно которой в качестве языка национального единения должен выступать родной, в роли официального - русский, а в качестве средства интерсоциального (общечеловеческого) единения - английский (в первую очередь) и второй иностранный. Знание выпускниками-билингвами всех четырех языков (иностранных языков - в пределах рекомендованных программ) становится важной культурологической и социально-экономической необходимостью в условиях перехода к новым формам человеческого взаимодействия. Ни один ученик-билингв не должен быть обделен в изучении какого-либо из этих языков.

Что касается второго иностранного языка, то его изучение сегодня практикуется во многих странах. В номенклатуру второго можно включать не только романо-германские, но и другие языки, например, арабский, турецкий, китайский, японский, в зависимости от их социокультурной и экономической надобности в соответствующем регионе или автономном образовании.

Справедливый и правильный подход к языковому образованию подрастающего поколения выступает условием нормального развития общества в целом, поскольку такая политика является одним из показателей реального равноправия граждан, влияет на степень их участия в решении локальных, федеральных и глобальных проблем мировой цивилизации, определяет общий уровень развития общества, его культурный уровень, степень развития науки и техники. Правильная языковая политика не может не влиять и на развитие каждой личности. Чем выше языковая и речевая компетентность индивида, тем больше у него возможностей самореализации в условиях современного мира. Способность поддерживать высокий этикет в устной и письменной формах общения входит органической частью в общую культуру личности.

Изучение любого языка должно сопровождаться приобщением и ознакомлением учащихся с культурой носителей изучаемого языка. Английский может в этом плане способствовать приобщению детей к мировой культуре, потому что очень много информации глобального плана подается в массовой мировой печати и через интернет именно на этом языке. Второй иностранный язык также займет свое важное место в культурологическом образовании школьников.

Имеются все основания считать, что в новом тысячелетии, когда во всех сферах жизнедеятельности государства происходят значительные перемены, изучение иностранного языка приобретает специфическое гуманитарно-психологическое значение. Образование выпускника школы вряд ли можно считать полноценным, если он не изучал хотя бы один иностранный язык (а сегодня речь идет уже о необходимости изучения двух). стр. 94

Лишенным такого права школьникам наносится не только образовательный, но и психологический урон, у них формируется своего рода "комплекс гуманитарно-языковой неполноценности". Обделенные в изучении иностранного языка выпускники, поступая в средние специальные и высшие учебные заведения, а затем - в магистратуру, аспирантуру и, возможно, докторантуру, испытывают большой психологический и академический дискомфорт среди своих сверстников, прошедших полный курс иностранного языка в школе.

Владение английским языком открывает большие возможности для расширения обменных программ в области образования между школьниками, студентами, учителями, преподавателями и учеными России и других стран. Например, одной из таких программ является Программа Фулбрайта (Fulbright Program) - крупнейшая из международных обменных образовательных программ, финансируемая правительством США и направленная на улучшение отношений и взаимопонимания между США и Россией. За все время ее существования огромное количество российских стипендиатов посетило Соединенные Штаты и наоборот, многие американские преподаватели и ученые прошли стажировку в нашей стране.

Программа Фулбрайта предоставляет на конкурсной основе гранты выпускникам российских вузов, аспирантам, преподавателям и ученым на проведение научных исследований, обучение, чтение лекций и стажировку в высших учебных заведениях США. Ежегодно Московский государственный университет при поддержке данной программы проводит занятия летних школ на английском языке. В качестве обязательного условия для участия в данной программе является владение английским языком на таком уровне, который бы позволил участнику общаться с американскими коллегами, осуществлять научно-исследовательскую деятельность или читать лекционные курсы в США. Программа оплачивает стипендиату транспортные расходы, выплачивает ему ежемесячную стипендию и обеспечивает его ограниченной медицинской страховкой.

Одновременно Программа Фулбрайта предоставляет американским ученым по гуманитарным, социальным и общественно-политическим наукам гранты на пребывание в России. Она также выделяет гранты выпускникам американских университетов на стажировку и проведение научно-исследовательской деятельности в российских вузах. Не забывая своих бывших участников, программа предоставляет им еще и малые гранты, позволяющие организовывать различные двусторонние мероприятия.

Умение читать и говорить на английском языке способствует расширению профессионального и глобального кругозора педагогической и научной общественности, потому что достаточно большая доля научной информации, включая материалы по вопросам образования, излагается в литературе и электронных носителях на английском языке. Значительная часть этой информации не переведена и, думается, не будет переведена на русский язык: такой возможности просто нет в связи с быстрой обновляемостью знаний и информации. Люди, не владеющие умениями чтения на английском языке хотя бы даже с помощью англо-русского словаря, не имеют доступа к подобной информации. Правда, в компьютерах имеется специальная программа переводов с одного языка на другой, но она часто предоставляет такие услуги перевода, после которых полученный перевод нужно досконально корректировать или даже "переводить заново".

Владение устной речью на этом языке позволяет обучающимся различных учебных заведений, преподавателям и ученым вступать в живое общение с коллегами не только из англоязычных стр. 95

стран (США, Великобритании, Канады, Австралии, Новой Зеландии), но и из других государств, в которых английский не является государственным или официальным языком. Например, среднестатистический старшеклассник и студент, проживающий в Западной Европе, так или иначе может изъясняться на этом языке как в пределах бытовых тем, так и ситуаций социального контакта, а преподаватели высших учебных заведений и ученые могут обсуждать различные профессиональные и научные вопросы. Автору статьи приходилось выступать на английском языке с лекциями в студенческой аудитории в Германии. Практически все студенты понимали английскую речь и содержание излагаемого материала. Они смело задавали вопросы и вступали в беседу на английском языке. По уровню владения английским языком не уступают своим сверстникам из Германии и студенты Голландии.

Сегодня в качестве важной задачи российской системы образования выступает необходимость обеспечения ее конкурентоспособности в мировом образовательном пространстве. Особенно остро стоит такая установка по отношению к системе высшего образования. В этой связи одна из главных задач российской высшей школы заключается в том, чтобы приглашать ведущих преподавателей и ученых из других стран для чтения лекций и проведения совместной научно-исследовательской деятельности. Одновременно преподаватели и ученые из российских вузов должны чаще посещать другие страны и делиться опытом со своими зарубежными коллегами. Полноценно реализовать эти задачи возможно только в случае, если в ходе такого общения и сотрудничества будет использован язык (или языки), понятный обеим заинтересованным сторонам. И здесь одним из главных языков может служить английский.

В заключение еще раз отметим, что, говоря о глобальной функции английского языка, нельзя ни в коей мере сбрасывать со счетов другие иностранные языки. В нужное время и нужном месте все они могут сыграть важную роль и способствовать организации сотрудничества в сфере образования между разными народами. Поэтому будет похвально, если, например, преподаватель российского университета на стажировке во Франции сможет прочитать курс лекций на французском языке или когда преподаватель из Германии будет общаться со своими российскими коллегами и студентами на русском.

ЛИТЕРАТУРА

1. Choi S. Clobalization or marketization? The dilemma of international schools in South Korea // International Journal of Educational Reform. 2004. V.13. N 4.

2. Gutek G.L. American education in a global society. Long Grove, IL: Waveland Press, 2005.

3. Урсул Ф. Д. Становление глобального образования // Alma Mater (Вестник высшей школы). 2010. N 2.

4. Sinagatullin I.M. The impact of globalization on education. New York, 2006.

5. Синагатуллин И. М. Глобальное образование как кардинальная парадигма нового века // Педагогика. 2012. N 3.

7. Кристал Д. Английский как глобальный / Пер.с англ. М., 2001.

8. Sinagatullin I.M. Fifteen biggest problems in education and how to solve them. New York, 2013.

В современном мировом лингвистическом порядке можно выделить две тенденции. Первая связана с усилиями элит национальных государств сохранить монополию на национальный язык, поскольку именно язык по-прежнему воспринимается как самый сильный маркер государственности и национальной идентичности. Вторая тенденция вступает в противоречие с первой и касается беспрецедентного распространения английского языка как языка международного общения. Эти два противоположных тренда имеют свои корни в разных эпохах. Однако сегодня едва ли кто-то сможет отрицать, что постмодерн уже кардинально изменил мировой лингвистический порядок эпохи модерна, а глобальный английский - это политическая и культурная реальность XXI века.

На волне глобализации и развития современных технологий английский подчинил мир так, как это не удавалось ни одному языку в истории человечества. Специалисты утверждают, что к англоязычному миру относится почти полтора миллиарда человек. На английском сегодня разговаривают в три раза больше тех, для кого он неродной. Крупнейшая англоязычная страна - Соединенные Штаты Америки - это около 20% англоязычного населения планеты. Английский уже сегодня является вторым языком для граждан Европейского Союза с населением почти 500 млн.

В пользу утверждения английского как глобального языка сыграло много факторов. В XVII-XVIII вв. он был языком огромного колониального государства - Великобритании. Последней суждено было в XVIII-XIX вв. благодаря промышленному перевороту стать самой развитой страной мира и вместе со всей Западной Европой породить процесс, который в течение следующих столетий будет определять развитие человечества, - глобальную модернизацию. Поскольку в ее основе лежит научная революция, английский превратился в средство доступа к знаниям и их распространения. Известный исследователь глобального английского Дэвид Кристал утверждает: если обобщить все, что было сделано английскими и американскими учеными, то станет очевидно, что в период с 1750-го по 1900 г. более половины всех значительных научных и технических работ было написано на английском языке.

Распространению английского в эпоху модерна способствовала сила еще одного сверхмощного мирового игрока - Америки. Для нее после поражения Германии в 1918 году открылся путь к экономическому господству. В 1898 году Бисмарк, отвечая на вопрос журналистов, что он считает решающим фактором мирового развития, сказал: «То, что северные американцы говорят по-английски».

Язык становится средством международного общения, когда его особая роль признается всеми странами. Переформатирование мирового порядка после Первой, а потом и Второй мировых войн привело к созданию новых международных организаций и альянсов. Это вызвало беспрецедентную потребность в мировом lingua franca. Lingua franca - это название для языка, который используют как средство делового и культурного общения людей, разговаривающих на разных языках. Многие эпохи в человеческой истории характеризуются наличием своего lingua franca. Это греческий и латынь в Римской империи в эпоху Средневековья, испанский в Испанской империи и т.д. В XX веке английский постепенно вытесняет французский в качестве языка международной дипломатии. Впервые официальный статус английскому был предоставлен Лигой наций. Его значение еще больше усилилось после создания в 1945 году ООН.

Не менее благоприятным для появления мирового lingua franca в XX веке были и другие события и тенденции глобального масштаба. Во-первых, это распад колониальной системы в конце 60-х, когда английский стал официальным или полуофициальным языком многих освободившихся стран. Во-вторых, новые возможности в английском появляются благодаря глобализации. Национальные экономики стали более интегрированными в глобальную экономику, деньги и рабочая сила стали значительно мобильнее. Начатый еще в XIX веке процесс сближения народов в эпоху глобализации был в тысячи раз ускорен взрывным разрастанием коммуникационных и информационных сетей, что привело практически к «аннигиляции пространства». Раньше никогда столько стран и народов не ощущали потребности общаться друг с другом и не хотели так массово путешествовать по всему миру. Увеличение технологических возможностей оказалось прямо пропорциональным потребности в мировом lingua franca.

Если глобальный английский начался с доминирования двух успешных империй - Британской и Американской, то теперь он является языком еще одной империи, безоговорочное господство которой распространяется на весь земной шар, - Интернета. Сможете ли вы без английского воспользоваться той интеллектуальной силой, которую он предоставляет? Очевидно, что нет. Исследователи доказывают, что 80% информации хранится в мировой сети именно на этом языке, а ее объем удваивается каждые 18 месяцев.

Сегодня английский является языком глобальной экономики и глобальной бизнес-среды. Даже если международная компания находится в Швеции или Франции, ее сотрудники общаются на английском (или на смеси родного с английским), не говоря уж о переписке. Практически та же ситуация в науке. Более 90% научных журналов, пользующихся авторитетом в мире, печатаются на английском.

В глобализированном мире английский является языком межкультурных коммуникаций, ведь независимо от того, кем вы являетесь - украинцем, итальянцем, индийцем, русским или немцем, собравшись вместе, вы будете общаться на английском. Во многих странах, где существует межэтническое напряжение, именно английский играет роль этнически нейтрального языка.

Если распространение английского по миру связано с политическим и экономическим влиянием англоязычных наций, то сегодня есть все основания говорить о том, что он постепенно теряет свой имперский статус. Мало того, он перестает быть привязанным к носителям языка и начинает существовать отдельно от них, уже не будучи американским и британским, а все больше превращаясь именно в глобальный английский как явление. У него уже есть название - «глобиш» (globish), или «стандартный мировой разговорный английский» (Word Standard Spoken English).

Любопытной иллюстрацией этой тенденции, особенно учитывая постоянные языковые войны во Франции, является книга французского бизнесмена Жан-Поля Марье Don’t Speak English. Speak Globish («Не говори на английском. Говори на глобальном»). Описывая свою встречу с партнерами из различных уголков мира - англичанином, корейцем и бразильцем, - он отмечает, что, общаясь, они разговаривали на особом диалекте английского, прекрасно понимая друг друга. Англичанин же попал в затруднительное положение. Он был слишком чувствительным к разным смысловым оттенкам, поэтому с трудом улавливал мысль партнеров. Те, в свою очередь, не могли понять его сразу - из-за сложности его языка. Марье отмечает, что сегодня развивается новая форма английского, которой владеют те, для кого он является вторым. Глобиш - это порядка 1500 слов, его пользователи должны избегать юмора, метафор, сокращений и чего угодно, что может вызвать кросс-культурное замешательство. Они должны говорить медленно и короткими предложениями.

Носители языка озабочены тем, что у глобиш как явления есть другая сторона. Из-за него может быть утрачен изысканный английский. В последнее время значительное упрощение претерпел даже язык английской королевы. Человек, для которого английский является родным, должен фактически владеть двумя языками, в том числе глобальным английским, чтобы иметь возможность общаться с другими носителями мирового lingua franca.

Другая тенденция - английский продолжает распространяться по миру, фрагментируясь во многие местные диалекты, получившие название englishes - английские языки. Не менее точным является другое название glocal English - «глокальный английский» (от объединения слов global (глобальный) и local (локальный)). Например, spanglish - своеобразный микс испанского и английского - на границе Мексики и США, greekish - смесь греческого и английского в Греции. Или singlish, на котором разговаривают в Сингапуре, и tanglish - на Филиппинах. На собственном диалекте - европейском английском - разговаривают также в ЕС. Его особенность заключается в том, что он обладает ограниченным словарным составом и абсолютно лишен идиом, поэтому прост и удобен для использования. На английском в ЕС сегодня может общаться более половины европейцев - 51% (для сравнения: в Украине, по данным Института социологии НАН, только 1,3% населения). Он планомерно распространяется благодаря языковой политике Евросоюза: его изучают 90% школьников, начиная с младшей школы. Таким образом, американский и британский английский становятся не более чем местными диалектами.

Распространению английского способствовали также изменения в мировом геополитическом порядке, в котором язык был и остается силовым фактором. Английский постепенно заменяет русский на многих территориях, на которых тот доминировал во времена Советского Союза. Поскольку язык является источником политического, экономического и культурного влияния, правительства большинства бывших советских республик, стремясь избавиться от российского фактора, проводят политику дерусификации. Другая, не менее важная причина этого - упадок науки и экономики в СССР, вследствие чего русский перестал служить способом доступа к современным знаниям и информации и не может конкурировать с английским.

В образовательных политиках многих стран мира знание английского все чаще и чаще относят к базовым. Владеть английским означает то же, что уметь пользоваться компьютером, мобильным телефоном и управлять машиной. Яркими примерами являются Китай и Южная Корея, где царит убеждение, что национальное развитие зависит от владения английским.

Распространение английского не могло не обойтись без острых политических дебатов вокруг этого процесса. Оппоненты становления мирового lingua franca описывают этот процесс в таких терминах, как «лингвистический империализм», «лингвистическая агрессия», «господство», «языковая колонизация», и приводят немало аргументов в свою пользу. Учитывая, что язык - базовый компонент любого суверенного государства, интеллектуалы пытаются понять, можно ли сохранить национальную идентичность, монолингвистичность и монокультурность в эпоху глобализации. И какими бы ни были ответы, понятно, что национальная языковая политика эпохи постмодерна едва ли может быть изоляционистской.


Английский язык как международный.

Английский язык Английский язык популярен во всем мире, как глобальный язык мирового сообщества. Уже сегодня английский занимает совершенно особое положение и превращается в linguafranca - язык межнационального общения всего человечества. А ведь еще полвека назад английский был всего лишь одним из международных языков, наравне с другими принятым в числе языков общения в Организации Объединенных наций.

Как гласит библейская легенда, строительство грандиозной Вавилонской башни прекратилось из-за отсутствия взаимопонимания между людьми, заговорившими на разных языках. Похоже, что сегодня у человечества опять появляется шанс найти общий единый язык, в роли которого для немалой части населения планеты уже служит английский язык.

Точнее - не настоящий английский, а упрощенный глобальный английский, так как большинство из тех, кто сегодня пользуется глобальным английским языком, никогда не бывали в странах, где английский является родным языком.

Глобальный английский Первоначально английский язык получил широкое распространение во всех уголках света в связи с расширением влияния и колониальными завоеваниями могущественной Британской империи. Однако в ХХ веке английский язык приобрел еще более значительный международный статус из-за роста влияния и могущества Соединенных Штатов. В наши дни английский - это общепризнанный язык международного общения, язык современной глобальной экономики, язык передовой науки и высоких технологий.

Английский - это универсальный язык коммуникаций, от международного языка авиации и туризма до электронной почты, интернета, языка компьютеров. Около 400 миллионов человек на Земле считают английский своим родным языком, а еще 500 миллионов считают его своим вторым языком. А общее число людей в той или иной степени знакомых с английским языком сегодня исчисляется миллиардами. Английский язык фактически становится языком человечества.

Английский - основной язык не только в США, но и в Объединенном Королевстве, Ирландии, Канаде, Австралии и Новой Зеландии, но это также основной официальный язык многих стран Африки и Карибского бассейна, на островах Индийского, Тихого и Атлантического океанов. Английский является вторым официальным языком Индии.

Разумеется, из-за столь обширного географического распространения существует множество местных различий в произношении и словаре различных версий английского языка в разных уголках мира. Однако эти различия обычно не настолько глубоки, чтобы говорящие на английском языке не смогли понимать друг друга. Новозеландцы свободно общаются с индусами, а шотландцы легко понимают жителей Кении. Более того, скорость распространения английского языка на земном шаре такова, что сегодня английский принадлежит всему человечеству, но не является "лингвистическим колониализмом" стран, откуда происходит английский язык и где проживают носители этого языка. В результате использования английского главным образом в странах, где этот язык не является родным, неизбежно приведет к таким изменениям глобального английского языка (видимо, в сторону упрощения), что вскоре он будет иметь мало общего с первоначальными английскими корнями. Однако, важно учитывать, что незнание глобального английского вскоре может оказаться серьезным препятствием для социальной адаптации и развития личности в новом глобальном мире. Так глобальный английский постепенно становится самым распространенным языком на планете и, вероятно, скоро станет вторым языком всего человечества.

Почему и как английский язык стал международным Для европейцев рассуждения о глобализации английского языка и закреплении за ним статуса международного - отнюдь не пустые разговоры. Многие вопросы по-прежнему остаются открытыми. Действительно ли современный английский язык - оптимальное средство для общения людей разных национальностей? Или он становится угрозой многообразию национальных культур и языков? Существуют ли другие способы (языки) общения в мировом сообществе?

Актуальна эта тема и для России, которая тоже пытается почувствовать себя частью интегрированного мира, и очень важно, найдет ли Россия с этим миром общий язык.

Интересно, что термин «глобальный» по отношению к английскому языку используется только в английском! Этот факт лишь подчеркивает уникальность английского языка. Но отнюдь не означает, что именно он должен стать единым для всех.

Заметим, что глобальный, или международный, английский значительно отличается от британского английского. Выходит, что он не является официальным языком ни одной европейской страны. В то же время, по иронии судьбы, международный английский обособил британцев в Европе, они как бы выпали из общего европейского контекста.

Большинство англичан из-за того, что они говорят на самом универсальном языке, редко испытывают желание, а еще реже нужду, учить какой-либо европейский язык. А ведь именно многоязычие и культурное многообразие является квинтэссенцией и Европы, и России.

История распространения Английского языка Ответ, как всегда, лежит в истории. Английский язык был вывезен английскими эмигрантами в Северную Америку и другие части света. Кроме того, Англия распространила свой язык во всех завоеванных странах, бывших колониях Британской империи. Образно выражаясь, Англия протянула культурный и языковой мост через океан, соединив континенты.

Но Соединенные Штаты создали эмигранты не только из Великобритании. В эту страну потянулись люди со всей Европы и из других стран. Новой нации нужен был объединяющий элемент, который бы помог преодолеть национальные и языковые различия. Эту роль выполнил английский язык.

Английский как универсальный международный язык Самый верный фактор в ускорении развития универсального образа жизни - это распространение английского языка. Если английский становится основным языком общения, то последствия этого очевидны: культуры англоговорящих стран будут доминирующими во всем мире.

Английский язык становится первым мировым универсальным языком. Он является родным языком около 500 млн. людей в 12 странах мира. Это намного меньше, чем где -то около 900 млн., говорящих на мандаринском наречии китайского языка.

Но еще 600 млн. говорит на английском в качестве второго языка. И еще несколько сот миллионов обладают определенными знаниями английского языка, который имеет официальный или полуофициальный статус примерно в 62 странах. Хотя может быть столько же людей, говорящих на различных диалектах китайского языка, как и англоговорящих, английский, бесспорно, более распространен географически, действительно более универсален, чем китайский. И его употребление растет удивительными темпами.

VII городской конкурс реферативно-исследовательских работ

для учащихся 5-7 классов «Интеллектуалы XXI века»

Английский язык, как глобальный язык общения.

(Филологические науки)

7 класс, МОУ «СОШ № 14»,

г. Сатка

Научный руководитель:

Корякова Елена Гарифулловна,

учитель английского языка МОУ «СОШ № 14»

Сатка, 2018г.

Содержание

Введение………………………………………………………………………... 3

I .История возникновения английского языка………………………………... .. 4

1.1. Английский язык, как глобальный язык

II .Почему сегодня английский язык является международным……… ……….. 7

2.1. Английский язык — международный язык общения

2.2. Социальный опрос по изучению мнения учащихся нашей школы о

значимости английского языка в мире………………………………………….. 9

Заключение……………………………………………………………………….. 11

Список литературы……………………………………………………………... 12

Введение

Актуальность выбранной мною темы заключается в том , что английский язык популярен во всем мире, как глобальный язык мирового сообщества. Где бы вы ни оказались на земном шаре - вы наверняка везде услышите английскую речь. Актуальна эта тема и для России, которая тоже пытается почувствовать себя частью интегрированного мира, и очень важно, найдут ли россияне с этим миром общий язык. Глобализация и развитие интернета приводят к общению представителей разных наций; умение владеть коммуникативными средствами помогает лучше понять друг друга, существенно дополняя знание языка.

Цель: изучение популярности английского языка, как международного языка в мире.

Задачи:

изучить историю становления английского языка

изучить и проанализировать необходимость изучения английского языка

Объект исследования: английский язык

Предмет исследования : исследования - роль английского языка в современном мире.

Метод исследования : поиск информации, проведение опроса с целью выявления «нужности» этого языка в жизни, обобщение полученной информации, формирование вывода.

I . История возникновения английского языка.

1.1. Английский язык, как глобальный язык.

История современного английского началась еще в далеком 8 столетии до нашей эры. В этот период территорию современной Великобритании населяли кельты, которые общались на кельтском языке. Так само слово «Британия» произошло от кельтского — brith — раскрашенный. Также из кельтского пришли такие слова как «slogan» = sluagh + ghairm = боевой клич, «whiskey» = uisce + beathadh = живая вода.

После Британию завоевал великий Цезарь, и в 1 веке до н.э. ее стали считать частью Римской империи. В провинцию стали переселяться некоторые римляне, которым пришлось тесно общаться с местным населением, то есть с кельтами, что нашло отражение в языке. Так, в современном английском появились слова с латинскими корнями.

Например, «street» = via strata = мощеная дорога, имена нарицательные «wine — vinum, pear — pirum, и многие географические названия — Manchester, Lancaster. Так римляне и кельты взаимодействовали друг с другом, образуя новые английские слова до 5 века нашей эры, пока на территорию Британии не вторглись германские племена, и в истории развития английского начался новый период.
Древнеанглийский период в истории английского.
Этот период охватывает промежуток с 449 по 1066 гг. В 449 году н.э. к прародителям английского языка кельтам и римлянам вторглись германские племена англов, саксов, фризов и ютов, которые по своей численности значительно превысили местное население. Так англосаксонский говор постепенно начал вытеснять кельтское наречие, уничтожая или преобразовывая имеющиеся слова.

Лишь в труднодоступные и отдаленные районы Британии германцы не смогли добраться, и там по сей день остались кельтские языки. Это Уэллс, Горная Шотландия, Корнуолл и Ирландия. Поэтому если хотите прикоснуться к прародителям современного английского, то оправляйтесь именно туда.
Благодаря германским племенам в английском появилось много слов с общими корнями из германских, которые также были заимствованы в свое время из латыни. Это такие слова , как «butter, Saturday, silk, mile, pound,

inch». В 597 году Римская церковь начала христианизировать языческую Британию, и к началу 8 века н.э. большая часть британских островов уже исповедовали новую религию.

Тесное взаимодействие этих культур, естественно отразилось на языке. Заимствовав из латыни слова и ассимилируя их с германскими наречиями, появилось много новых лексем. К примеру, «school»произошло от латинского «schola», «Bishop» — от «Episcopus», «mount» — от «montis»и много других. Именно в этот период в английский язык пришло свыше 600 слов, имеющих латинские и германские корни.

Затем во второй половине 9 века англосаксонские земли начали завоевывать датчане. Скандинавские викинги вступали в браки с англосаксами, смешивая свой древнеисландский язык с тем наречием, на котором общались местные народы. В результате в английский пришли слова из скандинавской группы: amiss, anger, awe, aye. Сочетание букв «sc-» и «sk-» в английских словах — явный признак заимствования из скандинавских языков: sky, skin, skull.
Среднеанглийский период развития английского языка

Это период с 1066 по 1500 гг. н.э. В середине 11 века, в эпоху средневековья Англию завоевали французы. Так в истории развития английского языка началась эпоха трех языков:

Французский — для аристократии и судебной системы

Латынь — для науки и медицины

Англосаксонский — для простонародья

Смешение трех этих наречий дало начало формированию того английского, который сегодня изучает весь мир. Благодаря смешению словарный запас увеличился в два раза. В лексике произошло расщепление на высокий (от французского) и низкий (от германского) варианты языка. Эти же разграничения можно проследить и в смысловых рядах, синонимов, которые возникли в результате использования языков аристократии и крестьян.

В 14 веке английский становится литературным, то есть образцовым, также он становится языком образования и права. В 1474 году появилась первая книга на английском. Это был перевод Уильяма Кэкстона произведения Р. Лефевра «Сборник историй о Трое». Благодаря деятельности Кэкстона очень много английских слов обрели законченность и целостность.

В этот период появились первые грамматические правила. Исчезло множество глагольных окончаний, прилагательные приобрели степени сравнения. Изменения происходят и в фонетике. В начале 16 века в Британии стало популярным лондонское произношение. На этом диалекте общались около 90% всего населения страны.

С началом массовой миграции из Англии в Северную Америку, язык стал там меняться в другом направлении. Так появились британский, американский и другие варианты современного английского , которые сегодня существенно отличаются друг от друга, как грамматически, фонетически, так и лексически.
Новоанглийский период формирования английского.
Этот период начинается с 1500 года и до наших дней. Основоположником современного литературного английского принято считать Уильяма Шекспира. Именно он очистил язык, придал ему форму, ввел многие идиоматические выражения и новые слова, которыми сейчас используют для общения англоговорящие. В эпоху Просвещения в 1795 году впервые выходит в свет учебник Л. Муррея «Английская грамматика». Практически 200 лет все учились по этой книге.

Линдли Мюррей Лингвисты утверждают, что современный английский — это смешение разных языков, и даже сегодня он не является статичным, постоянно обновляясь. Это и есть основное отличие этого языка от других европейских наречий. Английский не только разрешает, но приветствует неологизмы, разные диалекты и варианты. Как видим, он до сих пор хранит традиции «смешения говоров».

В начале 20 века произошла глобализация английского языка, которой способствовала колониальная политика Объединенного Королевства. В середине прошлого века возросло мировой значение США, что также поспособствовало популярности американского варианта языка.

Английский уже давно стал не только языком международного общения № 1, но и языком науки, СМИ, образования, техники Сегодня трудно подсчитать, какое именно количество людей владеет этим языком. Называются цифры от 700 млн до 1 млрд. Кто-то является его носителем, а кто-то, как вы и я, пытаются выучить его.

Ясно одно, что английский, претерпев множество изменений, стал важнейшим средством коммуникации в эпоху глобализации мира.

II . Почему сегодня английский язык является международным

2.1. Английский язык — международный язык общения.

Любой стране выгодно, чтобы ее язык был международным. Будучи одной из самых сильных стран мира, Америка вела языковую политику именно в направлении глобализации своего языка. И ключевую роль сыграло именно то, что в США появилось два изобретения, без которых наша жизнь немыслима, — компьютер и Интернет. Эти средства мгновенного распространения информации сильно способствовали глобализации английского языка. Во второй половине XX века на фоне поствоенных и полуразрушенных стран США выглядели весьма привлекательно. «Американская мечта» казалась идеалом, и жители разных стран стремились хоть как-то приблизиться к этому идеалу, а язык — один из способов стать ближе. Фильмы, музыка, молодежные движения пришли к нам из-за океана и принесли с собой англоязычную культуру.

На сегодняшний день английский язык стал международным языком, он самый распространенный в мире. Более чем для 400 миллионов человек он является родным, для 300 миллионов он остается вторым языком, и еще 500 миллионов в какой-то мере владеют английским.

Во многих странах английский занимает очень важное место как язык дипломатии, торговли и бизнеса. 90% мировых сделок заключается на английском языке. Мировые финансовые фонды и биржи работают на английском языке. Финансовые гиганты и крупные корпорации используют английский язык независимо от того, в какой стране они находятся.

Английский — самый популярный иностранный язык в школах. Самые престижные вузы мира — англоязычные. В странах, где английский — второй государственный язык, студенты предпочитают учиться на английском. Знание английского дает возможность получить хорошее образование и построить успешную карьеру.

Масштабные путешествия англичан на протяжении двух веков принесли свои плоды. В XXI веке английский — язык путешествий. В какую бы страну вы ни попали, на английском вас поймут везде. В отеле, в ресторане, на автобусной остановке вы сможете объясниться с местными жителями.

Английский стал языком XXI века — века технического прогресса и информационных технологий.

Сегодня все инструкции и программы для новых гаджетов пишутся на английском. Научные доклады, статьи, отчеты публикуются на английском. 90% Интернет-ресурсов — англоязычные. Подавляющее большинство информации во всех сферах — наука, спорт, новости, развлечения — выходит в свет на английском языке.

Английский стал языком молодежной культуры. Американские актеры, актрисы, музыканты были и остаются кумирами не одного поколения людей. Голливуд и сегодня — бесспорный лидер киноиндустрии. Культовые американские боевики и блокбастеры смотрят на английском языке во всем мире. Из Америки пришли джаз, блюз, рок-н-ролл и еще множество стилей музыки, которые популярны до сих пор.

В дополнение ко всему вышесказанному, английский язык красивый, мелодичный и легкий в изучении. Английский обладает одним из самых богатых словарных запасов в мире, но при этом в нем несложная грамматика. Слова сами притягиваются друг к другу, образуя лаконичные и понятные предложения. Международный язык должен быть простым и всем понятным. Возможно, нам очень повезло, что именно такой несложный язык объединил мир. Читайте, почему английский легко учить в сравнении с другими языками, в нашей статье. Какой тернистый путь через несколько столетий может пройти язык! Сегодня мы можем с уверенностью сказать, что в XXI веке английский является международным языком №1. Как долго он будет оставаться международным, сказать сложно. Но, определенно, этот статус сохранится еще не одно десятилетие.

2.2. Социальный опрос по изучению мнения учащихся нашей школы о значимости английском языка в мире.

Для того чтобы полностью завершить наше исследование мы решили провести опрос у учеников нашей школы. И понять действительно ли английский язык является международным языком и насколько он необходим для нас в будущем. Мы разделили учеников на три категории 2 классы, 7 классы, 11классы. Мы приняли это решение для того, чтобы понять насколько интересно и важно изучение английского языка на начальном этапе и в завершении его изучения в школе.

Результаты опроса.

Вопросы.

Да

Нет

2

класс

7

класс

11

классы

2

класс

7

класс

11

класс

Интересно и легко ли вам изучать английский язык?

Пригодится ли он вам в будущем?

Первый вопрос: Считаете ли вы английский язык международным языком?

Как показал опрос, 91 % процентов учащихся считает, что английский язык является международным языком. Это доказывает нам, что для большинства учеников нашей школы английский является международным языком. (см.диаграмму1.)

Второй вопрос: Интересно и легко ли вам изучать английский язык?

89% опрошенных ответили положительно, но мы сделали вывод, что у школьников 7 классов возникают сложности в изучении английского языка (см.диаграмму 2).

Третьи вопрос: Пригодится ли он вам в будущем?

91% процент опрошенных подтвердили необходимость изучения и знания английского языка в будущем (см.диаграмму 3).


Заключение

Передо мной стояла главная задача, изучит и исследовать значимости английского языка, как международного языка в мире.

Первым моим шагом стал поиск и изучение интересной информации об истории становления английского языка. Я узнала много нового и интересного из истории английского языка.

Затем мы составили вопросы для учащихся нашей школы, самые важные и актуальные на наш взгляд. Этим опросом мы подвели итог и сделали вывод, что английский язык по праву является международным и глобальным языком и на самом деле в будущем изучение английского языка для большинства учащихся необходим и интересен.

В результате исследовательской работы все поставленные передо мной задачи были решены и цель достигнута.

Список используемой литературы

Интернет ресурсы.

Аракин, В.Д. История английского языка; М.: Физматлит - Москва, 2003. - 272 c.

Бруннер, К. История английского языка; М.: Эдиториал УРСС - Москва, 2003. - 720 c.

Обзор статей из журнала «Иностранные языки в школе» № 10 2011 г.

http://www.school-russia.prosv.ru/umk/spotlight/info.aspx?ob_no=34015

Почему никто не понимает носителей языка? Это они берега потеряли, или мы плохо учились?

Поучаствовала на днях в одном обсуждении в соцсетях - по следам статьи BBC "Почему носителей английского языка никто не понимает". Вынесу свой комментарий оттуда в отдельный пост и немного поразглагольствую на тему))

Кто виноват и что делать? Носители должны наступить на горло собственной песне и освоить новый способ общения – глобальный английский? Или нам нужно срочно подтягивать свой "London is the capital of Great Britain"?

Во всем виноваты носители языка

Немного контекста, чтобы был понятен посыл моего комментария. В той дискуссии многие как-то сразу и дружно накинулись на нейтив спикеров, заклеймили их позором, обвинили во всем и припомнили им свои конфузы и insecurities. Собственно, с этого момента у меня и начало пригорать))

Мой комментарий:

Нейтив спикеры просто не в курсе, что их английский уже им не принадлежит; что английский стал lingua franca. Не в курсе бедняжки, что надо адаптировать свой родной язык под способности среднего изучающего. Надо запретить им пользоваться всеми этими наворотами, идиомами и фразовыми глаголами. Чесс слово, устроили какой-то нейтивспикерский беспредел.

Ну а если серьезно, возможно, дело в конкретных носителях, которые не знают универсальных законов общения. Как, например, если собеседник тебя не понимает, нужно адаптировать свою речь. Но это свойство отдельных личностей (коммуникативная глухота и слепота и просто неумение общаться), а не носителей языка как группы.

Английский как родной VS английский как lingua franca

С одной стороны, мне хочется заступиться за носителей. Да, они используют , фразовые глаголы, идиомы, шутки, культурные отсылки. Еще и произносят все слитно в , попутно теряя и меняя звуки. Так, что ничего не разберешь, если навыка нет.

Но… Ау, народ, вообще-то, люди на своем родном языке разговаривают! Хотят и имеют право самовыражаться так, как считают нужным. Почему они должны наступать на горло собственной песне? А то, что мы их не понимаем - ну так, это наша проблема. Плохо учились, значит, раз не понимаем.

С другой стороны, английский язык уже не совсем английский. За пределами могучей кучки (Великобритания, Штаты, Австралия, Канада) он уже действительно не принадлежит носителям языка. Английский стал lingua franca - средством глобального общения, а не эксклюзивным феноменом отдельных культур.

Когда в одной комнате встречаются немец, мексиканец и китаец, им нужно как-то общаться и договариваться. Ни у одного из них не было роскоши совершенствовать свой английский десятки лет. И говорить они, возможно, будут на каком-то птичьем английском - лебедином, страусином, и даже баклановском)) И прекрасно друг друга поймут. Don"t get me wrong, лебедь не лучше страуса, а страус не лучше баклана. Любая птица - дитя природы.

Когда в той же комнате оказывается еще и американец, ему остается только забиться в уголок и не отсвечивать. Или самовыражаться, ни в чем себе не отказывая, и остаться непонятым. Или все же адаптировать свою речь соответственно ситуации.

Globish или Глобальный английский

Идея, доведенная до абсолюта, - это "глобиш", разработанный Жан-Поль Нерьером. Глобиш - концентрированная форма английского языка со словарем, сокращенным до 1500 слов, и примитивной, но стандартизированной грамматикой. Сам автор говорит: "Это не язык, а инструмент для общения".