The concept of linguistic taste. Speech or language aggression in Russian

Accepted at a certain stage of development of circumstances by native speakers, the norms and standards of linguistic behavior, culture of speech. I .. of the era is largely associated with historical, turning points in the life of the people ..

"Linguistic taste of the era". The word "taste", seemingly not related to linguistics, nevertheless, is amazingly accessible and accurately explains what the author actually wants to say.

Such a feeling of freedom of scientific creativity and a change in research topics gives rise to a whole "fan" of non-traditional works in the field of the modern Russian language.

The norm as an integral part of a civilized society exists in different areas of an individual's life and is important for many types of human activity. There are various norms, as requirements, which the various products of human activity must satisfy. Norms are the regulators of relationships between people. They are established by society, and each individual of this society develops an idea of ​​what is normal for human communication, and what is abnormal and, therefore, goes beyond the established norm.

The norm is also established in the language, it is constantly present in the statements of a person. And this is quite natural, since language is an integral part, a product, not only of civilized, but of any human society in general. Norma is one of the central linguistic concepts. The norm in language is one of those problems of linguistics that have been and are constantly at the center of attention for several generations of researchers. And depending on the level of development of linguistics, the theoretical views of researchers and the needs of society, it is solved very differently.

The normative approach to language dominated absolutely all linguistic traditions, starting from antiquity and ending with our time. In absolutely all linguistic traditions, either from the very beginning or over time, the concept of a strict norm appears, from which it is impossible to deviate. In the European tradition, it appears already in late antiquity. The norm became even tougher in the Middle Ages. In the early stages of development of individual traditions (antiquity, Ancient China), when there were no big differences between the spoken and written style and there was no special sacred (sacred) language, the problems of the norm, although they were vital, were solved purely empirically, without separating any strict corpus of normative texts.

None of the linguistic traditions was characterized by the idea of ​​a historical change in the language and its norms. In its turn, everything new in the language, which is constantly included in speech practice, brings with it a fleeting inconvenience and therefore, naturally, causes a defensive return (anger).

In any norm, including in the literary syllable, there are doubts, doublet, variant actions. In addition, there is always a certain uncertainty in recognizing specific linguistic facts as normative or non-normative, there are always “zones of doubt”.

The norms of the writer's language are fixed by dictionaries, reference books, grammar books.

Language norms

  • * Orthoepic
  • * Lexical
  • * Morphological
  • * Syntactic
  • * Stylistic
  • * Spelling
  • * Punctuation

“The literary language feels the powerful influence of colloquial (including jargon) vocabulary, which often breaks into the language under the slogan of emancipation and “democratization”. (D. E. Rosenthal)

The representation of the norm gradually begins to change into some special linguistic representation, reflecting the project of language implementation and in various ways compared with the views of the scheme (L. Elmslev), or the organization of the language (E. Coseriou), in which the idea of ​​its internal organization has found its own reflection. Highlighting the social side of the definition of the norm, which is formed from the selection of language components - cash, formed again and extracted from the passive reserve, S. I. Ozhegov focuses on the fact that the norms are kept by social speech practice (fiction, theatrical speech, broadcasting).

At a certain stage in their formation, literary works and radio broadcasts could actually serve as a standard for normative use. At present, the situation has changed. Not every literary work and not every radio and television broadcast can serve as a standard for the normative use of language. The area of ​​strict adherence to the norms of the syllable has narrowed significantly. The literary norm, as a result of not only tradition, but also codification, involves a set of rather rigid prescriptions and prohibitions that contribute to the unity and stability of the literary style. The integrity and universal validity of the norm is revealed in the fact that agents of different social strata and companies that make up a given society must adhere to the classical methods of language formulation, as well as those laws and regulations that are in grammar dictionaries and are represented by the result of codification. Deviation from the linguistic tradition, from vocabulary and grammatical laws and advice is considered a violation of the norm and, as a rule, is assessed negatively by the carriers of this literary syllable. But the degree of binding language norms is not the same. There are imperative language norms, the pathologies of which are regarded as a sign of not mastering the culture of speech, as gross oversights, and, on the other hand, not strictly mandatory language norms that allow certain deviations.

And accent rules. Lexical and phraseological norms

Plan

1. The concept of a language norm, its features.

2. Variants of norms.

3. Degrees of normativity of language units.

4. Types of norms.

5. Norms oral speech.

5.1. orthoepic norms.

5.2. Accent rules.

6. Norms of oral and writing.

6.1. Lexical norms.

6.2. Phraseological norms.

The culture of speech, as mentioned earlier, is a multidimensional concept. It is based on the idea that exists in the mind of a person about the “speech ideal”, a model in accordance with which correct, literate speech should be built.

The norm is the dominant concept of the culture of speech. In the Big Explanatory Dictionary of the Modern Russian Language D.N. Ushakova word meaning norm is defined as follows: "legalized establishment, ordinary obligatory order, state." Thus, the norm reflects, first of all, customs, traditions, streamlines communication and is the result of a socio-historical selection of one option from several possible ones.

Language norms- these are the rules for the use of linguistic means in a certain period of development of the literary language (rules of pronunciation, word usage, use of morphological forms of different parts of speech, syntactic constructions etc.). This is a historically established uniform, exemplary, generally accepted use of elements of the language, recorded in grammars and normative dictionaries.

Language norms are characterized by a number of features:

1) relative stability;

2) general usage;

3) general obligatoriness;

4) compliance with the use, tradition and capabilities of the language system.

Norms reflect regular processes and phenomena occurring in the language and are supported by language practice.

The sources of norms are the speech of educated people, the works of writers, as well as the most authoritative mass media.

Norm functions:

1) ensures the correct understanding of each other by speakers of a given language;



2) hinders the penetration of dialect, colloquial, vernacular, slang elements into the literary language;

3) educates language taste.

Language norms are a historical phenomenon. They change over time, reflecting changes in the use of language tools. Sources for changing norms are:

Colloquial speech (cf., for example, colloquial variants such as calls- along with Lit. calls; cottage cheese- along with Lit. cottage cheese; [de]kan along with lit. [d'e]kan);

Vernacular (for example, in some dictionaries they are fixed as valid colloquial stress options contract, phenomenon, until recently, vernacular, non-normative options);

Dialects (for example, in the Russian literary language there are a number of words that are dialectal in origin: spider, snowstorm, taiga, life);

Professional jargons (cf. stress options actively penetrating into modern everyday speech whooping cough, syringes, accepted in the speech of health workers).

The change in norms is preceded by the appearance of their variants that exist in the language at a certain stage of its development and are actively used by native speakers. Language Options- these are two or more ways of pronunciation, stress, formation of grammatical form, etc. The emergence of variants is explained by the development of the language: some linguistic phenomena become obsolete, go out of use, others appear.

However, the options may be equal - normative, acceptable in literary speech ( bakery and bulo [shn] th; barge and barge; Mordvin and Mordvin ov ).

More often, only one of the options is recognized as normative, while others are assessed as unacceptable, incorrect, violating the literary norm ( drivers and wrong. chauffeurA; catholOg and wrong. catalog).

Unequal options. As a rule, variants of the norm are specialized in one way or another. Very often the options are stylistic specialization: neutral - high; literary - colloquial ( stylistic options ). Wed stylistically neutral pronunciation of the reduced vowel in words like s[a] no, n[a] floor, m[a] turf and the pronunciation of the sound [o] in the same words, characteristic of a high, specifically bookish style: s[o] no, p[o] floor, m[o] turf; neutral (soft) pronunciation of sounds [g], [k], [x] in words like shake up [g’i] wag, wave [x’i] wat, jump up [k’i] wat and the bookish, characteristic of the old Moscow noma, the firm pronunciation of these sounds: shudder [gy] walt, wave [hy] walt, jump [ky] walt. Wed also lit. contract, locksmith and and unfold contract, locksmith I AM.

Often options are specialized in terms of degree of their modernity(chronological options ). For example: modern creamy and outdated. plum [shn] th.

In addition, options may have differences in meaning ( semantic variants ): moves(move, move) and drives(set in motion, induce, force to act).

According to the ratio between the norm and the variant, three degrees of normativity of language units are distinguished.

Norm I degree. A strict, rigid norm that does not allow options. In such cases, variants in dictionaries are accompanied by prohibitive marks: choice s not right. choice a; shi [n'e] l - not right. shi[ne]l; petition - not right. petition; pampered - not rivers. spoiled. In relation to linguistic facts that are outside the literary norm, it is more correct to speak not about variants, but about speech errors.

Norm II degree. The norm is neutral, allowing equal options. For example: a loop and a loop; swimming pool and ba[sse]in; stack and stack. In dictionaries, similar options are connected by the union and.

Norm III degree. A mobile norm that allows the use of colloquial, obsolete forms. Variants of the norm in such cases are accompanied by marks add.(permissible), add. obsolete(allowable deprecation). For example: August - add. August; budo[h]ik and additional mouth budo[shn]ik.

Variants of norms in the modern Russian literary language are presented very widely. In order to choose the correct option, you need to refer to special dictionaries: orthoepic, stress dictionaries, difficulty dictionaries, explanatory dictionaries etc.

Language norms are obligatory for both oral and written speech. The typology of norms covers all levels of the language system: pronunciation, stress, word formation, morphology, syntax, spelling, and punctuation are subject to norms.

In accordance with the main levels of the language system and the areas of use of language means, the following types of norms are distinguished.


Norm types

Norms of oral speech Norms of written speech Norms of oral and written speech
- accentological(norms of stress setting); - orthoepic(pronunciation norms) - spelling(correct spelling); - punctuation(norms for punctuation marks) - lexical(norms of word usage); - phraseological(norms for the use of phraseological units); - derivational(norms of word formation); - morphological(norms for the formation of word forms of various parts of speech); - syntactic(norms for constructing syntactic constructions)

Oral speech is spoken speech. It uses a system of phonetic means of expression, which include: speech sounds, word stress, phrasal stress, intonation.

Specific for oral speech are the norms of pronunciation (orthoepic) and the norms of stress (accentological).

The norms of oral speech are reflected in special dictionaries (see, for example: Orthoepic dictionary of the Russian language: pronunciation, stress, grammatical forms / edited by R.I. Avanesov. - M., 2001; Ageenko F.L., Zarva M.V. Dictionary of accents for radio and television workers. - M., 2000).

5.1. Orthoepic norms These are the norms of literary pronunciation.

Orthoepy (from the Greek. orphos - straight, correct and epic - speech) is a set of oral speech rules that ensure the unity of its sound design in accordance with the norms that have historically developed in the literary language.

The following groups are distinguished orthoepic norms:

Vowel pronunciation: forest - in l[i]su; horn - r [a] ha;

Pronunciation of consonants: teeth - zu [p], o [t] take - o [d] give;

Pronunciation of individual combinations of consonants: in [zh’zh ’] and, [sh’sh’] astya; kone[shn]o;

Pronunciation of consonants in separate grammatical forms (in adjective forms: elastic [gy] th - elastic [g'y]; in verb forms: took [sa] - took [s'a], I remain [s] - I remain [s'];

Pronunciation of words of foreign origin: pu[re], [t’e]rror, b[o]a.

Let us dwell on individual, difficult, cases of pronunciation, when the speaker needs to choose the correct option from a number of existing ones.

The Russian literary language is characterized by the pronunciation of [g] explosive. The pronunciation of [γ] fricative is dialectal, non-normative. However, in a number of words, the norm requires the pronunciation of exactly the sound [γ], which, when stunned, turns into [x]: [ γ ]God, Bo[γ]a - Bo[x].

In Russian literary pronunciation, there used to be a fairly significant range of everyday words in which, in place of letter combinations CHN was pronounced SHN. Now, under the influence of spelling, there are quite a few such words left. Yes, the pronunciation SHN preserved as obligatory in words kone[shn] o, naro[shn] o and in patronymics: Ilini[shn]a, Savvi[shn]na, Nikiti[shn]a(cf. the spelling of these words: Ilyinichna, Savvichna, Nikitichna).

A number of words allow for variants of pronunciation CHN and SHN: decent and orderly [w] ny, bool [h] th and bulo [shn] th, milk [n] and young lady. In some words, the pronunciation SHN is perceived as obsolete: lavo [shn] ik, sin [shn] evy, apple [shn] y.

In scientific and technical terminology, as well as in words of a bookish nature, it is never pronounced SHN. Wed: flowing, cardiac (attack), milky (way), celibate.

consonant group Thu in words what to nothing pronounced like PC: [pcs] about, [pcs] oby, none [pcs] about. In other cases, as Thu: not [th] about, after [th] and, after [th] a, [th] y, [read] ing.

For pronunciation foreign words The following tendencies are typical in the modern Russian literary language.

Foreign words are subject to phonetic patterns in the language, so most foreign words in pronunciation do not differ from Russian ones. However, some words retain the peculiarities of pronunciation. It concerns

1) unstressed pronunciation O;

2) pronunciation of the consonant before E.

1. In some groups of borrowed words that have limited use, an unstressed sound is (unstablely) preserved O. These include:

Foreign proper names: Voltaire, Zola, Jaurès, Chopin;

A small part of special terms that do not penetrate into colloquial speech: bolero, nocturne, sonnet, modern, rococo.

Pronunciation O in a pre-stressed position, it is characteristic in these words for a bookish, high style; sound is pronounced in neutral speech AND: V[a]lter, n[a]kturne.

The absence of reduction in stressed position is typical for words cocoa, radio, credo.

2. The Russian language system tends to soften the consonant before E. In insufficiently mastered borrowed words, there is a preservation of a solid consonant in accordance with the norm of a number of European languages. This deviation from the typical Russian pronunciation is much more widespread than the unstressed pronunciation. O.

Pronunciation of the solid consonant before E observed:

In expressions that are often reproduced by means of other alphabets: d e facto, d e-ju r e, c r edo;

In proper names: Flo [be] r, S [te] rn, Lafon [te] n, Sho [bae] n;

In special terms: [de]mping, [se]psis, ko[de]in, [de]cadans, ge[ne]sis, [re]le, ek[ze]ma;

In some common words that are in wide use: pu [re], [te] mp, e [ne] rgia.

Most often, consonants retain firmness in borrowed words. D, T; then - FROM, Z, H, R; occasionally - B, M, AT; sounds are always softened G, To and L.

Some words of foreign origin in the modern literary language are characterized by a variable pronunciation of hard and soft consonants before E [d'e] kan - [de] kan, [s'e] ssia - [se] ssia, [t'e] rror.

In a number of words, the solid pronunciation of the consonant before E perceived as cutesy, pretentious: academy, plywood, museum.

5.2. Accentology- a branch of the science of language that studies the features and functions of stress.

Stress norms regulate the choice of options for placement and movement of the stressed syllable among the unstressed ones.

In Russian, the stressed vowel in a syllable is distinguished by its duration, intensity, and tone movement. Russian accent is free, or different places, those. not assigned to any specific syllable in a word (cf. the stress in French is assigned to the last syllable, in Polish - to the penultimate one). In addition, the stress in a number of words can be mobile- changing its place in various grammatical forms (for example, accepted - accepted, right - right).

The accentological norm in the modern Russian literary language is characterized by variability. There are different types of accents:

Semantic variants (diversity of stress performs a meaningful function in them): clubs - clubs, cotton - cotton, coal - coal, submerged(for transport) - immersed(into water; in solving a problem);

Stylistic options (determined by the use of words in different functional styles of speech): silk(common) - silk(poetic) compass(common) - compass(prof.);

Chronological (differ in activity or passivity of use in modern speech): thinking(modern) - thinking(outdated), angle(modern) - cancerurs(outdated).

Stress in Russian is an individual sign of each word, which causes significant difficulties in determining the place of stress in a number of words. Difficulties also arise due to the fact that in many words the stress moves when the grammatical form changes. In difficult cases, when setting stress, you should refer to dictionaries. Correctly placing stresses in words and word forms will also help to take into account certain patterns.

Among nouns there is a significant group of words with fixed stress: dish(cf. plural named after P .: DISHES), bulletin (Bulletin of Enya, Bulletin of Enya), keychain (keychain, keychains), tablecloth, area, hospital, font, scarf, syringe, bow, cake, shoes, manger).

At the same time, there are a number of words in which, when the grammatical form changes, the stress moves from the stem to the ending or from the ending to the stem. For example: bandage (bandages), priests (ksendzA), front (fronts), pennies (penny), coat of arms (emblems), clock (clogs), hit (hit), wave (waves) etc.

When placing an emphasis on adjectives the following pattern applies: if in the short form of the feminine the stress falls on the ending, then in the forms of the masculine, neuter and in the plural the stress will be the stem: right - right, right, right; and in the form of a comparative degree - a suffix: light - lighter, but beautiful - more beautiful.

Verbs in the past tense, they often retain the same stress as in the indefinite form: to speak - she said, to know - she knew, to put - she laid. In a number of verbs, the stress moves in feminine forms to the ending: take - took, take - took A, remove - removed A, start - started, call - called.

When conjugating verbs in the present tense, the stress can be mobile: walk, walk - walk and motionless: calling - calling, calling; turn on - turn on, turn on.

Errors in setting stress can be caused by a number of reasons.

1. The absence of a letter in printed text Yo. Hence the erroneous stress in words like newborn, prisoner, excited, beets(moving stress and, as a result, pronunciation instead of a vowel O sound E), as well as in the words ward, scam, bigamist, being, in which instead of E pronounced O.

2. Ignorance of the stress inherent in the language from which the word is borrowed: blinds,(French words in which the stress falls on the last syllable), genesis(from Greek. genesis -"origin, occurrence").

3. Ignorance of the grammatical properties of the word. For example, a noun toast- masculine, therefore in the plural form it has an accent on the last syllable toast(cf. tables, sheets).

4. Incorrect partial reference of the word. So, if we compare the words busy and busy, developed and developed, then it turns out that the first of them are adjectives with a stressed ending, and the second are participles that are pronounced with stress on the basis.

The norms of oral and written speech are the norms inherent in both forms of the literary language. These norms regulate the use of units of different language levels in speech: lexical, phraseological, morphological, syntactic.

6.1. Lexical norms represent the rules for the use of words of the language and their lexical compatibility, which is determined by the meaning of the word, its stylistic reference and emotionally expressive coloring.

The use of words in speech is governed by the following rules.

1. Words should be used in accordance with their meaning.

2. It is necessary to observe the lexical (semantic) compatibility of words.

3.When using polysemantic words sentences must be constructed in such a way that it is clear what meaning is realized by the word in this context. For example, the word knee has 8 meanings in the literary language: 1) the joint connecting the femur and tibia; 2) part of the leg from this joint to the pelvis; 3) a separate joint, link, segment as part of smth., which is a connection of such segments; 4) bending something, going in a broken line, from one turn to another; 5) in singing, a piece of music - a passage, a separate one that stands out with something. place, part; 6) in dance - a separate technique, a figure that is distinguished by its spectacularity; 7) unexpected, unusual act; 8) branching of the genus, generation in the pedigree.

4. Words of foreign origin should be used justifiably, clogging of speech with foreign words is unacceptable.

Failure to comply with lexical norms leads to errors. Let's name the most typical of these mistakes.

1. Ignorance of the meaning of words and the rules of their semantic compatibility. Wed: It was very experienced thorough engineer (thorough - means "thorough" and does not match the names of persons).

2. Mixing of paronyms. For example: Leonov is the first rascal space(instead of pioneer). Paronyms(from Greek . para- near, next to + onyma- name) similar in sound, but different in meaning or partially coinciding in their meaning, cognate words. Differences in the meaning of paronyms lie in private additional semantic shades that serve to clarify thoughts. For example: human - human; economical - economical - economic.

Humane attentive, responsive, humane. Human boss. Human pertaining to a person, to humanity; characteristic of a person. Human society. human aspirations.

Economical frugal spending something, respecting the economy. Economical hostess. Economical enabling sth. save, profitable in economic terms, in operation. Economical way of loading. Economic related to economics. Economic law.

3. Incorrect use of one of the synonyms: The scope of work is significantly increased (should say increased).

4. The use of pleonasms (from the Greek. pleonasmos- redundancy) - expressions containing unambiguous and therefore unnecessary words: workers again resumed work(again - superfluous word); most maximum (most- extra word).

5. Tautology (from the Greek. tautologia from tauto- the same + logos- word) - repetition of single-root words: united together, the following features should be attributed, the narrator told.

6. Speech deficiency - the absence in the statement of the components necessary for its accurate understanding. For example: The medicine is made on the basis of ancient manuscripts. Wed corrected version: The medicine is made on the basis of recipes contained in ancient manuscripts.

7. Unjustified use of foreign words in speech. For example: abundance accessories burdens the plot of the story, diverts attention from the main thing.

In order to comply with lexical norms, it is necessary to refer to explanatory dictionaries, dictionaries of homonyms, synonyms, paronyms, as well as dictionaries of foreign words of the Russian language.

6.2. Phraseological norms - norms for the use of set expressions ( from small to large; beat the buckets; red as a lobster; salt of the earth; no year week).

The use of phraseological units in speech must comply with the following rules.

1. Phraseologism should be reproduced in the form in which it is fixed in the language: it is impossible to expand or reduce the composition of the phraseological unit, replace some lexical components in the phraseological unit with others, change the grammatical forms of the components, change the order of the components. So, erroneous use of phraseological units turn the bank(instead of roll); play a role(instead of play the role or matter); main highlight of the program(instead of highlight of the program);work hard(instead of to work hard); return to circles(instead of back to square one);eat dog(instead of eat the dog).

2. Phraseologisms should be used in their general language meanings. Violation of this rule results in errors like: The buildings are so close to each other that they don't spill water (turnover water will not spill anyone used in relation to close friends); At the solemn line dedicated to the holiday last call, one of the ninth graders said: “We have gathered today to carry out the last journey their senior comrades(to spend on the last journey - “to say goodbye to the dead”).

3. The stylistic coloring of a phraseological unit should correspond to the context: colloquial and colloquial phrases should not be used in the texts of book styles (cf. the unsuccessful use of a colloquial phraseological unit in a sentence: The plenary session, which opened the work of the conference, gathered a large number of participants, the hall was packed - can't get through with a gun ). With caution, you need to use book phraseological units in everyday colloquial speech (for example, it is stylistically unjustified to use a book biblical phrase in the phrase This gazebo in the center of the park - holy of holies youth of our neighborhood).

Violations of phraseological norms are often found in works fiction and act as one of the means of creating the individual style of the writer. In non-fiction speech, one should adhere to the normative use of fixed phrases, referring in cases of difficulty to phraseological dictionaries of the Russian language.

Questions and tasks for self-control

1. Define the language norm, list the signs of the norm.

2. What is a variant of the norm? What kinds of options do you know?

3. Describe the degree of normativity of language units.

4. What types of norms are distinguished in accordance with the main levels of the language system and the areas of use of language means?

5. What do orthoepic norms regulate? Name the main groups of orthoepic norms.

6. Describe the main features of the pronunciation of foreign words.

7. Define the concept of accentological norm.

8. What are the features of Russian verbal stress?

9. Give the definition of an accent variant. List the types of accents.

10. What do lexical norms regulate?

11. Name the types of lexical errors, give examples.

12. Define the concept of phraseological norm.

13. What rules should be followed when using phraseological units in speech?

Lectures No. 4, 5

GRAMMAR STANDARDS

And accent rules. Lexical and phraseological norms

Plan

1. The concept of a language norm, its features.

2. Variants of norms.

3. Degrees of normativity of language units.

4. Types of norms.

5. Norms of oral speech.

5.1. orthoepic norms.

5.2. Accent rules.

6. Norms of oral and written speech.

6.1. Lexical norms.

6.2. Phraseological norms.

The culture of speech, as mentioned earlier, is a multidimensional concept. It is based on the idea that exists in the mind of a person about the “speech ideal”, a model in accordance with which correct, literate speech should be built.

The norm is the dominant concept of the culture of speech. In the Big Explanatory Dictionary of the Modern Russian Language D.N. Ushakova word meaning norm is defined as follows: "legalized establishment, ordinary obligatory order, state." Thus, the norm reflects, first of all, customs, traditions, streamlines communication and is the result of a socio-historical selection of one option from several possible ones.

Language norms- these are the rules for using linguistic means in a certain period of development of the literary language (rules for pronunciation, word usage, the use of morphological forms of different parts of speech, syntactic constructions, etc.). This is a historically established uniform, exemplary, generally accepted use of elements of the language, recorded in grammars and normative dictionaries.

Language norms are characterized by a number of features:

1) relative stability;

2) general usage;

3) general obligatoriness;

4) compliance with the use, tradition and capabilities of the language system.

Norms reflect regular processes and phenomena occurring in the language and are supported by language practice.

The sources of norms are the speech of educated people, the works of writers, as well as the most authoritative mass media.

Norm functions:

1) ensures the correct understanding of each other by speakers of a given language;

2) hinders the penetration of dialect, colloquial, vernacular, slang elements into the literary language;

3) educates language taste.

Language norms are a historical phenomenon. They change over time, reflecting changes in the use of language tools. Sources for changing norms are:

Colloquial speech (cf., for example, colloquial variants such as calls- along with Lit. calls; cottage cheese- along with Lit. cottage cheese; [de]kan along with lit. [d'e]kan);

Vernacular (for example, in some dictionaries they are fixed as valid colloquial stress options contract, phenomenon, until recently, vernacular, non-normative options);

Dialects (for example, in the Russian literary language there are a number of words that are dialectal in origin: spider, snowstorm, taiga, life);

Professional jargons (cf. stress options actively penetrating into modern everyday speech whooping cough, syringes, accepted in the speech of health workers).

The change in norms is preceded by the appearance of their variants that exist in the language at a certain stage of its development and are actively used by native speakers. Language Options- these are two or more ways of pronunciation, stress, formation of grammatical form, etc. The emergence of variants is explained by the development of the language: some linguistic phenomena become obsolete, go out of use, others appear.

However, the options may be equal - normative, acceptable in literary speech ( bakery and bulo [shn] th; barge and barge; Mordvin and Mordvin ov ).

More often, only one of the options is recognized as normative, while others are assessed as unacceptable, incorrect, violating the literary norm ( drivers and wrong. chauffeurA; catholOg and wrong. catalog).

Unequal options. As a rule, variants of the norm are specialized in one way or another. Very often the options are stylistic specialization: neutral - high; literary - colloquial ( stylistic options ). Wed stylistically neutral pronunciation of the reduced vowel in words like s[a] no, n[a] floor, m[a] turf and the pronunciation of the sound [o] in the same words, characteristic of a high, specifically bookish style: s[o] no, p[o] floor, m[o] turf; neutral (soft) pronunciation of sounds [g], [k], [x] in words like shake up [g’i] wag, wave [x’i] wat, jump up [k’i] wat and the bookish, characteristic of the old Moscow noma, the firm pronunciation of these sounds: shudder [gy] walt, wave [hy] walt, jump [ky] walt. Wed also lit. contract, locksmith and and unfold contract, locksmith I AM.

Often options are specialized in terms of degree of their modernity(chronological options ). For example: modern creamy and outdated. plum [shn] th.

In addition, options may have differences in meaning ( semantic variants ): moves(move, move) and drives(set in motion, induce, force to act).

According to the ratio between the norm and the variant, three degrees of normativity of language units are distinguished.

Norm I degree. A strict, rigid norm that does not allow options. In such cases, variants in dictionaries are accompanied by prohibitive marks: choice s not right. choice a; shi [n'e] l - not right. shi[ne]l; petition - not right. petition; pampered - not rivers. spoiled. In relation to linguistic facts that are outside the literary norm, it is more correct to speak not about variants, but about speech errors.

Norm II degree. The norm is neutral, allowing equal options. For example: a loop and a loop; swimming pool and ba[sse]in; stack and stack. In dictionaries, similar options are connected by the union and.

Norm III degree. A mobile norm that allows the use of colloquial, obsolete forms. Variants of the norm in such cases are accompanied by marks add.(permissible), add. obsolete(allowable deprecation). For example: August - add. August; budo[h]ik and additional mouth budo[shn]ik.

Variants of norms in the modern Russian literary language are presented very widely. In order to choose the correct option, you need to refer to special dictionaries: orthoepic, stress dictionaries, difficulty dictionaries, explanatory dictionaries, etc.

Language norms are obligatory for both oral and written speech. The typology of norms covers all levels of the language system: pronunciation, stress, word formation, morphology, syntax, spelling, and punctuation are subject to norms.

In accordance with the main levels of the language system and the areas of use of language means, the following types of norms are distinguished.


Norm types

Norms of oral speech Norms of written speech Norms of oral and written speech
- accentological(norms of stress setting); - orthoepic(pronunciation norms) - spelling(correct spelling); - punctuation(norms for punctuation marks) - lexical(norms of word usage); - phraseological(norms for the use of phraseological units); - derivational(norms of word formation); - morphological(norms for the formation of word forms of various parts of speech); - syntactic(norms for constructing syntactic constructions)

Oral speech is spoken speech. It uses a system of phonetic means of expression, which include: speech sounds, word stress, phrasal stress, intonation.

Specific for oral speech are the norms of pronunciation (orthoepic) and the norms of stress (accentological).

The norms of oral speech are reflected in special dictionaries (see, for example: Orthoepic dictionary of the Russian language: pronunciation, stress, grammatical forms / edited by R.I. Avanesov. - M., 2001; Ageenko F.L., Zarva M.V. Dictionary of accents for radio and television workers. - M., 2000).

5.1. Orthoepic norms These are the norms of literary pronunciation.

Orthoepy (from the Greek. orphos - straight, correct and epic - speech) is a set of oral speech rules that ensure the unity of its sound design in accordance with the norms that have historically developed in the literary language.

The following groups of orthoepic norms are distinguished:

Vowel pronunciation: forest - in l[i]su; horn - r [a] ha;

Pronunciation of consonants: teeth - zu [p], o [t] take - o [d] give;

Pronunciation of individual combinations of consonants: in [zh’zh ’] and, [sh’sh’] astya; kone[shn]o;

Pronunciation of consonants in separate grammatical forms (in adjective forms: elastic [gy] th - elastic [g'y]; in verb forms: took [sa] - took [s'a], I remain [s] - I remain [s'];

Pronunciation of words of foreign origin: pu[re], [t’e]rror, b[o]a.

Let us dwell on individual, difficult, cases of pronunciation, when the speaker needs to choose the correct option from a number of existing ones.

The Russian literary language is characterized by the pronunciation of [g] explosive. The pronunciation of [γ] fricative is dialectal, non-normative. However, in a number of words, the norm requires the pronunciation of exactly the sound [γ], which, when stunned, turns into [x]: [ γ ]God, Bo[γ]a - Bo[x].

In Russian literary pronunciation, there used to be a fairly significant range of everyday words in which, in place of letter combinations CHN was pronounced SHN. Now, under the influence of spelling, there are quite a few such words left. Yes, the pronunciation SHN preserved as obligatory in words kone[shn] o, naro[shn] o and in patronymics: Ilini[shn]a, Savvi[shn]na, Nikiti[shn]a(cf. the spelling of these words: Ilyinichna, Savvichna, Nikitichna).

A number of words allow for variants of pronunciation CHN and SHN: decent and orderly [w] ny, bool [h] th and bulo [shn] th, milk [n] and young lady. In some words, the pronunciation SHN is perceived as obsolete: lavo [shn] ik, sin [shn] evy, apple [shn] y.

In scientific and technical terminology, as well as in words of a bookish nature, it is never pronounced SHN. Wed: flowing, cardiac (attack), milky (way), celibate.

consonant group Thu in words what to nothing pronounced like PC: [pcs] about, [pcs] oby, none [pcs] about. In other cases, as Thu: not [th] about, after [th] and, after [th] a, [th] y, [read] ing.

For pronunciation foreign words The following tendencies are typical in the modern Russian literary language.

Foreign words are subject to phonetic patterns in the language, so most foreign words in pronunciation do not differ from Russian ones. However, some words retain the peculiarities of pronunciation. It concerns

1) unstressed pronunciation O;

2) pronunciation of the consonant before E.

1. In some groups of borrowed words that have limited use, an unstressed sound is (unstablely) preserved O. These include:

Foreign proper names: Voltaire, Zola, Jaurès, Chopin;

A small part of special terms that do not penetrate into colloquial speech: bolero, nocturne, sonnet, modern, rococo.

Pronunciation O in a pre-stressed position, it is characteristic in these words for a bookish, high style; sound is pronounced in neutral speech AND: V[a]lter, n[a]kturne.

The absence of reduction in stressed position is typical for words cocoa, radio, credo.

2. The Russian language system tends to soften the consonant before E. In insufficiently mastered borrowed words, there is a preservation of a solid consonant in accordance with the norm of a number of European languages. This deviation from the typical Russian pronunciation is much more widespread than the unstressed pronunciation. O.

Pronunciation of the solid consonant before E observed:

In expressions that are often reproduced by means of other alphabets: d e facto, d e-ju r e, c r edo;

In proper names: Flo [be] r, S [te] rn, Lafon [te] n, Sho [bae] n;

In special terms: [de]mping, [se]psis, ko[de]in, [de]cadans, ge[ne]sis, [re]le, ek[ze]ma;

In some common words that are in wide use: pu [re], [te] mp, e [ne] rgia.

Most often, consonants retain firmness in borrowed words. D, T; then - FROM, Z, H, R; occasionally - B, M, AT; sounds are always softened G, To and L.

Some words of foreign origin in the modern literary language are characterized by a variable pronunciation of hard and soft consonants before E [d'e] kan - [de] kan, [s'e] ssia - [se] ssia, [t'e] rror.

In a number of words, the solid pronunciation of the consonant before E perceived as cutesy, pretentious: academy, plywood, museum.

The culture of speech implies, first of all, the correctness of speech, that is, the observance of the norms of the literary language, which are perceived by its speakers (speaking and writing) as an “ideal”, a model. Language norm- this is the central concept of language culture, and the normative aspect of the culture of speech is considered one of the most important.

The choice of language means necessary for the goal is the basis communicative aspect speech culture. Ethical aspect culture of speech prescribes the knowledge and application of the rules of linguistic behavior in specific situations. Ethical norms of communication are understood as speech etiquette (speech formulas of greeting, request, question, gratitude, congratulations, etc.; appeal to “you” and “you”; choice of full or abbreviated name, address formulas, etc.)

The use of speech etiquette is greatly influenced by: the age of the participants in the speech act, their social status, the nature of the relationship between them (official, informal, friendly, intimate), the time and place of speech interaction, etc. The ethical component of the rhea culture imposes a ban on foul language in the process of communication, condemns the conversation "in a raised voice."

An important characteristic of a person is the level of his speech culture. The elite type of speech culture, the middle literary type, the literary-colloquial and familiar-colloquial, as well as the slang and colloquial types of speech culture are distinguished. The elite type of speech culture of a person assumes that the carrier of this type of speech culture fulfills all ethical and communication norms, observes the norms of literary speech, owns all functional styles. mother tongue associated with the use of both oral and written language. A person of elite speech culture is characterized by the easy use of the functional style and genre of speech appropriate to the situation and goals of communication, the “non-transfer” of what is typical for oral speech into oral speech. He knows and observes the rhetorical rules of communication, he has a habit of checking himself all the time, replenishing his speech knowledge from authoritative texts and dictionaries, and not by imitating what he heard on radio or television, read in newspapers. The average literary type of speech culture embodies the general culture of a person in its forgiven and far from complete version. The carriers of the average literary speech culture usually own two or three functional styles, usually the style of everyday communication (colloquial speech) and their professional style, these styles are often mixed in their speech. In the field of language use for a speaker of this type of speech culture, self-confidence, expressed in upholding the point of view "the main thing is WHAT to say, and not HOW to say", "forgivable" attitude towards one's own speech errors, overestimation of their speech knowledge, which is manifested in the frequent inappropriate use of terms and foreign words, on the one hand, and reduced and abusive vocabulary, on the other, in violation of language norms, and they are not aware of the inferiority of their own speech. Precedent texts for carriers of this type of speech culture are mass media and mass literature. The absence in the minds of carriers of the average literary type of speech culture of a large vocabulary does not allow them to use in their speech the broad synonymic possibilities of the Russian language, which turns their speech into a rather stamped one, or into a speech with a dominance of book vocabulary, to which the desire to make speech more expressive is reduced. Literary-colloquial and familiar-colloquial types of speech culture differ only in the degree of reduced speech. In the literary and colloquial type, you predominate - communication and household names like Seryozha, in the familiar-colloquial type - you - communication becomes the only possible one, and Seryozhka, Seryoga are preferred in circulation. In both types, there is a huge amount of jargon used in speech, but in f.-r. The proportion of rude words and colloquial elements is increasing. At the same time, in both types there is a large amount of foreign vocabulary and book words, which often become simple fillings of pauses, so that there are also “specifically”, “in short”, “type”, “in kind” and “ pancake”, etc. There is no need to talk about any observance of ethical and communicative norms in these types of speech culture. Slang and colloquial types of speech culture are characterized by non-normativeness, orientation to their communication group, you - communication, vulgarism, use of obscenities.



language fashion. A manner of expression adopted in a particular community and relevant for a short time.



linguistic taste. The notion of ideal text models and ideal speech production in general, formed in the process of social and speech activity

Send your good work in the knowledge base is simple. Use the form below

Students, graduate students, young scientists who use the knowledge base in their studies and work will be very grateful to you.

Hosted at http://www.allbest.ru/

Language taste of the era

Introduction

1. Language taste

2. Language norm

3. Verbal aggression

Conclusion

Bibliography

Introduction

Speech skills - basic professional quality. It includes several components. The most important of them is the culture of speech, which is part of common culture person. By the way a person speaks, one can judge the level of his spiritual development about his internal culture. The formation of speech skills involves the possession of expressive, logically clear, emotional literary speech.

The problems of the culture of speech are determined primarily by the problems of the language functioning in society. The subject of the culture of speech as academic discipline are the norms of the literary language, types of communication, its principles and rules, ethical standards of communication, functional styles of speech, the basics of the art of speech, as well as difficulties in applying speech norms and problems state of the art speech culture of society. The culture of speech is important for establishing contact between the narrator and his listeners and is the main part of it.

In the culture of speech, several norms are defined, such as: language taste, language norm and speech aggression.

The purpose of this work is to study language taste, norms and speech aggression.

The main tasks include consideration of the concept of language taste, language sense, reasons for changing language taste, the concept of a language norm and its types, reasons for changing language norms, a set of signs of norms, various definitions of speech aggression, its causes, consideration of speech aggression as a type of speech strategy with to discredit an opponent.

AT last years a series of works devoted to the study of the problems of speech culture in modern society. These works include the studies of Vinokur G.O., Kostomarov V.G., Rosenthal D.E., Golovin B.N., Sapunov B., Lapteva O.A., Nefyodov N.V., Pleshchenko T.P. , Fedotova N.V., Chechet R.G., Dantseva D.D., Vasilyeva A.N., Fomina M.I., Valgina N.S., Rozhdestvensky Yu.V. as society is constantly changing, culture is also changing, therefore new issues arise that require careful study.

1. Language taste

Linguistic taste is the norms and standards of language behavior, speech culture accepted at a certain stage of development by native speakers. The linguistic taste of the era is largely associated with historical, turning points in the life of the people. The linguistic taste of our time is characterized by the convergence of traditional bookish expressions with everyday colloquial speech, with social and professional dialects, with jargons. "In general, the literary and linguistic norm is becoming less definite and obligatory; the literary standard is becoming less standard" [Kostomarov 1999, p. five].

Taste in general is the ability to evaluate, the understanding of what is right and beautiful; these are passions and inclinations that determine the culture of a person in thought and work, in behavior, including speech. As Kostomarov V.G. in his work "Linguistic taste of the era": "Taste can be understood as a system of ideological, psychological, aesthetic and other attitudes of a person or social group in relation to language and speech in this language." These attitudes determine a person's attitude to language, the ability to intuitively evaluate the correctness, relevance, aesthetics of speech expression.

Taste is a complex alloy of social requirements and assessments, as well as the individuality of a native speaker, his artistic inclinations, upbringing, and education. However, this individuality is formed in the course of assimilation of social knowledge, norms, rules, traditions. Therefore, taste always has a concrete-social and concrete-historical basis. Manifesting itself individually, taste reflects the dynamics of social consciousness and unites the members of a given society at a given stage of its history.

The most important condition for taste is a sense of language, which is the result of speech and social experience, the assimilation of knowledge of the language and knowledge about the language, the unconscious assessment of its tendencies, the path of progress. The very sense of language is a system of unconscious assessments that reflects the systemic nature of language in speech and social linguistic ideals. A sense of language forms the basis for a global assessment, acceptance or non-acceptance of certain development trends, vocabulary, for assessing the appropriateness of stylistic varieties under the prevailing conditions. In this sense, it is very dependent on the systemic and normative features of the language: its origin, history and ideals of progress, acceptable and desirable sources of enrichment, the originality of its structure and composition.

Changing ideas about the correct and effective use of the language can be denoted by the word fashion. In other words, fashion is a manifestation of taste, more individual, quickly transient, conspicuous and usually irritating to the older and conservative part of society.

The cultural and speech taste, its changes are influenced by objective social functions language in this era.

2. Language norm

The concept of a norm is usually associated with the idea of ​​a correct, literary competent speech, and literary speech itself is one of the sides of the general culture of man.

The norm, as a socio-historical and deeply national phenomenon, characterizes, first of all, the literary language - recognized as an exemplary form of the national language. Therefore, the terms "linguistic norm" and "literary norm" are often combined, especially when applied to the modern Russian language, although historically this is not the same thing.

The language norm is formed in the actual practice of verbal communication, is worked out and fixed in public use as a usage (Latin usus - use, use, habit); the literary norm is undoubtedly based on the usage, but it is also specially guarded, codified, i.e. legitimized by special regulations dictionaries, codes of practice, textbooks. [Lapteva 1983: p. 187]

Graudina L.K. Shiryaev E.N. distinguish in their book "The Culture of Russian Speech" several types of language norms: orthoepic (pronunciation), spelling (spelling), word-formation (the use of derivative words established in the literary language, for example, nose-nose-"nose"), lexical (rules for the use of words in speech, for example, "biography of life"), morphological (grammatical forms of words, for example, delicious salami), syntactic (use of participial and participial phrases, prepositions, etc., for example, "to come from school"), punctuation, intonation [ Graudina , Shiryaev 1999: p. 25-46].

The literary norm is the rules of pronunciation, word usage, use of grammatical and stylistic language means adopted in social and linguistic practice. The norm is historically mobile, but at the same time stable and traditional, it has such qualities as familiarity and universal validity. Peshkovsky A.M. by no means what will be" [Peshkovsky 1959: pp. 54-55].

The main reason for changing the norms is the evolution of the language itself, the presence of variance, which ensures the choice of the most appropriate options for linguistic expression. The meaning of expediency, convenience is more and more noticeably included in the concept of exemplary, standard of normative language means.

The norm has a certain set of features that must be present in it in their entirety. Gorbachevich K. S. writes in detail about the signs of the norm in the book "Variantness of the word and the language norm". He identifies three main features: 1) the stability of the norm, conservatism; 2) prevalence of the linguistic phenomenon; 3) the authority of the source. Each of the signs separately can be present in a particular linguistic phenomenon, but this is not enough. In order for a language tool to be recognized as normative, a combination of features is necessary. Thus, for example, errors can be extremely common, and they can persist over a long period of time. [Gorbachevich 2009: p. 94]

The quality (sign) of the stability of the norm manifests itself in different ways at different language levels. Moreover, this sign of the norm is directly related to the systemic nature of the language as a whole, therefore, at each language level, the ratio of "norm and system" manifests itself to a different degree. As for the authoritativeness of the artists of the word, then there are special difficulties in assessing, since the language of fiction, the artistry of which is often achieved precisely as a result of the free use of the language.

Thus, the norm, having the listed features, implements the following criteria for its evaluation: stability, prevalence, authority of the source.

In modern Russian, the norms of written and oral speech are approaching, their active interaction is observed.

The present tense is characterized by a reduction to a unified speech practice. Therefore, there are serious social causes- the spread of education and the increased role of the media. Against this general background, the process of normalization proceeds.

3. Verbal aggression

There are several definitions of the term "speech (verbal, verbal) aggression".

In the stylistic encyclopedic dictionary of the Russian language, edited by Kozhina M.N. verbal aggression is defined as "the use of linguistic means to express hostility, hostility; a manner of speech that offends someone's pride, dignity."

Basovskaya E.N. in the article "Creators of Black and White Reality: On Verbal Aggression in the Media" writes about the ambiguous interpretation of this term. So, with its narrow understanding as aggressive, a speech act is considered that replaces an aggressive physical action. In a broad interpretation, these are “all types of offensive, dominant speech behavior.” [Basovskaya 2004: p. 257]

Another variation of this term is suggested by L. Enina in her article "Speech aggression and speech tolerance in the media". Here she writes that verbal aggression is a sphere of verbal behavior motivated by the aggressive state of the speaker. [Enina 2003: p. 2]

The authors of the article "Peculiarities of verbal aggression" Glebov V.V. and Rodionova O.M. define this term as "conflict speech behavior, which is based on the installation of a negative impact on the addressee." [Glebov, Rodionova 2006: p. 252]

Speaking about the causes of verbal aggression, Shcherbinina Yu.V. in his book "Verbal Aggression" writes that one of the reasons is "insufficient awareness of one's own speech behavior in general and in particular the aggressive components in it." [Shcherbinina 2006: p. 42]

Another reason that V. Tretyakova notes in her article is "inadequate defensive actions taken in connection with the misinterpretation of words." [Tretyakova 2000: p. 135]

It is also necessary to single out the personal cause of verbal aggression in the media, which Dzyaloshinsky I.M. writes about. statements by the emotionality of speech; secondly, a journalist, possessed by an idea, seeks to use all possible speech resources so that the idea with which he is sick becomes a universal disease. [Dzyaloshinsky 2008: p. 2]

However, one should not lose sight of the fact that speech aggression can be one of the types of speech strategy and be used consciously in order to discredit the interlocutor.

The purpose of this strategy is to humiliate, insult, laugh at the interlocutor. And tactics will be insult, threat, ridicule, accusation, hostile remark, reproach, slander, etc. The speaker's choice of certain speech actions depends on his communicative goals.

Installation on the conflict, i.e. the speaker's choice of a strategy of verbal aggression is characterized by [Tretyakova 2000: p. 137]:

The choice of behavior with an active influence on the communication partner; speech language taste aggression

Using negative lexical means;

With the dominance of the role of the speaker,

Violation of communicative norms of behavior,

With labeling,

Using direct and indirect insults, etc.

The most "favorable" for the manifestation of verbal aggression are the following areas of life:

School and other educational institutions;

The sector of the economy in which low-skilled workers are employed and mainly physical labor is used;

Contacts of sellers and buyers;

parliamentary struggle;

According to scientists, the aggression of speech demonstrates an authoritarian style of communication, lack of professionalism and leads to alienation, hostility, and misunderstanding. Therefore, aggression is ethically unacceptable and ineffective from a communicative point of view. In this regard, it is necessary to learn how to control, restrain, overcome verbal aggression. Exist scientific literature With practical advice to overcome the aggression of the word. Thus, Enina L. in her article calls on journalists to reduce verbal aggression by refusing direct evaluative oppositions, from rude evaluative expressions of images of "foreigners", "due to an analytical approach to this problem."

Conclusion

In my abstract, I used the article by Basovskaya E.N. "Creators of black and white reality: on verbal aggression in the media", Glebova V.V. and Rodionova O.M. "Features of verbal aggression", the book by Gorbachevich K.S. "Variantness of the word and the language norm", the book by Graudin L.K. and Shiryaeva E.N. "Culture of Russian speech", an article by Dzyaloshinsky I.M. "Psychology of mass communications", an article by Enina L. "Speech aggression and speech tolerance in the media", stylistic encyclopedic Dictionary Russian language Kozhina M.N., article by Kostomarov V.G. "Linguistic taste of the era", article by Lapteva O.A. "General literary and specific elements in determining the status of oral public literary speech. The structure of linguistic stylistics and its main categories", the book of Peshkovsky A. M. "Selected Works", the article by Tretyakova V. S. "Inadequate defensive actions taken in connection with the misinterpretation of words "and the book by Yu. V. Shcherbinina "Verbal aggression".

Thus, after analyzing this literature, we can conclude that linguistic phenomena are in constant motion and change. The intensity of this movement is not the same either in time or in the scope of linguistic material. The replacement of some means of expression by others can occur both abruptly and gradually. However, it is moving towards unification.

Human aggression, including verbal aggression, is a multifaceted phenomenon. All considered definitions recognize that aggression is an integral dynamic characteristic of a person's activity and adaptability and therefore is an object of serious study.

Drawing a conclusion about verbal aggression, we can say that this is any action aimed at causing harm to an object. The causes of verbal aggression are studied by linguists in various fields: political discourse, media discourse, aggression in adolescence, and so on. Speech aggression has a variety of both aggressive statements themselves and speech situations, and can be used as a discrediting strategy. It interferes with the establishment of contact and requires the use of a mitigation strategy to establish it.

Bibliography

1. Basovskaya E. N. Criticism and semiotics. "Creators of black and white reality: on verbal aggression in the media", Novosibirsk: 2004.

2. Glebov V.V., Rodionova O.M. RUDN. "Features of verbal aggression", M: 2006.

3. Gorbachevich K. S. "Word variance and language norm", No. 2 - M: 2009.

4. Graudina L.K., Shiryaev E.N. "Culture of Russian speech", Moscow: 1999.

5. Dzyaloshinskii I. M. MU. "Psychology of mass communications", M: 2008.

6. Enina L. Russian press in a multicultural society: tolerance and multiculturalism as guidelines for professional behavior. "Speech aggression and speech tolerance in the media", M: 2003.

7. Kozhina M.N. "Stylistic Encyclopedic Dictionary of the Russian Language", No. 2 - Moscow: 2006.

8. Kostomarov V. G. "Linguistic taste of the era", Chrysostom: 1999.

9. Lapteva O.A. "General literary and specific elements in determining the status of oral public literary speech. The structure of linguistic stylistics and its main categories", Perm: 1983.

10. Peshkovsky A. M. "Selected Works", M: 1959.

11. Tretyakova V. S. "Inadequate defensive actions taken in connection with the misinterpretation of words", Barnaul: 2000.

12. Shcherbinina Yu. V. "Verbal aggression", KomKniga: 2006.

Hosted on Allbest.ru

...

Similar Documents

    Definitions of the term "insult" in lexicographic sources. Linguistic aggression in speech communication. Replacing an offensive word with a gesture. The use of indecent, obscene words and phraseological units, contrary to the rules accepted in society.

    abstract, added 11/19/2014

    The problem of speech aggression in modern Russian studies. Speech aggression as a strategy of discredit. The problem of verbal aggression in the media. Speech strategy as a set of speech actions aimed at achieving a communicative goal, attracting attention.

    abstract, added 12/19/2011

    The definition of a speech conflict as an inadequate interaction in the communication of the subject of speech and the addressee, associated with the implementation of linguistic signs in speech. The main models of harmonizing speech behavior: warnings, neutralization and harmonization.

    term paper, added 01/31/2013

    Concepts of language and components of speech. Speech etiquette and culture of speech. The history of the formation and features of speech etiquette in Russia. Formation of advertising, language means. Skillful handling of the word. Characteristics of the main language errors in advertising.

    abstract, added 10/25/2014

    Definition of the concept of strategy in an interdisciplinary aspect. The essence of communicative strategies in linguistics. The process of speech influence, the components of the structure of activity and its classification. Own and someone else's thought as a subject of speech activity.

    abstract, added 08/10/2010

    Learning the basics of the language game. Theoretical prerequisites for research and analysis of the use of various types of language games in speech activity. Mention of a play on words, "funny turns of phrase" as a means of joking or "deceiving" listeners.

    abstract, added 07/21/2010

    The essence is the specificity of speech communication, its types and forms. Barriers to speech communication. Communication failures and their causes. Language as an objective basis of verbal communication. Types of linguistic personality as subjects and objects of communication.

    abstract, added 04/27/2008

    The concept of speech genre and its constitutive features. Determining the boundaries and integrity of the statement according to M.M. Bakhtin, the concept of composition as the most important aspect of the speech genre. The study of cognitive processes of consciousness in the perception of a speech genre.

    abstract, added 08/22/2010

    The use of the term "discourse" and approaches to its definition. Speech act as a unit of discourse, its participants and circumstances of speech. Characteristics, structure and types of the speech act of denial. Ways of expressing verbal negation in English.

    abstract, added 12/13/2013

    Disagreement as a type of speech act in timely pragmatic theory. English speech traditions and the possibility of their influence on the implementation of the speech act of disagreement. Means of expressing disagreement in the English speech tradition.